Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisqu'elle tombera sous » (Français → Anglais) :

Les garanties financières (le «collatéral») sont un élément essentiel du système financier, puisqu'elles sous-tendent un grand nombre de transactions sur le marché et servent de filet de sécurité en cas de problème.

Collateral is a vital part of the financial system as it underpins a large number of transactions in the market and provides a safety net in case there are problems.


Cette proposition bénéficiera plus particulièrement aux opérations de pension, puisqu'elle clarifiera la situation juridique en ce qui concerne le transfert des titres sous-jacents.

This proposal will be of particular benefit to sale and repurchase agreements as it will clarify the legal situation in respect of title transfer which underpins repo activity.


Elle a estimé que la reconstruction des trois infrastructures répondait à des objectifs d'intérêt public puisque celles-ci seront accessibles au grand public (en ouvrant leurs portes aux écoles, en encourageant les sports communautaires, en soutenant des programmes consacrés à la pratique sportive des personnes handicapées, en favorisant des programmes de lutte contre la pauvreté, etc.). Par ailleurs, l’aide est bien ciblée puisqu'elle résout un problème spécifique de sous ...[+++]

The Commission found that reconstruction of all three venues met public interest policy objectives as they will be accessible to the general public (e.g. to schools, community sport, programmes for people with disabilities, programmes tackling poverty etc.). Moreover, the aid is well-targeted as it addresses a specific problem of under-investment in local sports infrastructure.


considérant que le secteur des TIC se caractérise par un niveau de ségrégation verticale et horizontale particulièrement élevé, ainsi que par un écart entre les qualifications professionnelles des femmes et leur emploi dans le secteur des TIC; que moins de 20 % des entrepreneurs dans le domaine des TIC sont des femmes; que la majeure partie (54 %) des femmes travaillant dans les TIC occupent des emplois moins bien payés et moins qualifiés et que seule une petite minorité d'entre elles (8 %) occupent des emplois d'ingénierie logicielle très qualifiés; que les femmes sont également sous-représentées dans le processus décisionnel au sein de ce ...[+++]

whereas the ICT sector is characterised by particularly high vertical and horizontal segregation, as well as a gap between women's educational qualifications and their position in the ICT sector; whereas less than 20 % of ICT entrepreneurs are women; whereas the majority (54 %) of women in ICT jobs occupy lower paid and lower skill-level positions and only a small minority of them (8 %) occupy high-skill software engineering positions; whereas women are also underrepresented in decision-making within this sector, with only 19,2 % o ...[+++]


En effet, notre proposition de quota n’est pas simplement formulée de façon neutre  puisquelle se réfère au «sexe sous-représenté»  même si, dans les années à venir, ce seront de fait les femmes qui en profiteront.

Our proposal for a quota is not only gender-neutral in that it refers to the ‘under‑represented gender’, even if in coming years it will de facto mainly benefit women.


Par principe, la Commission a toujours considéré que l'aide apportée au déploiement du réseau haut débit dans les zones «blanches» rurales et sous-équipées est conforme aux politiques communautaires actuelles puisqu'elle favorise la cohésion sociale, territoriale et économique, et s'attaque aux défaillances du marché.

As a matter of policy, the Commission has always considered support for broadband network deployment in rural and underserved white areas to be in line with existing Community policies, since it promotes territorial social and economic cohesion and addresses market failures.


L'application de la clause de souveraineté pour des raisons humanitaires doit être encouragée, puisqu'elle semble correspondre à l'objectif sous-jacent de cette disposition.

The application of the sovereignty clause for humanitarian reasons should be encouraged, as this appears to correspond to the underlying objective of this provision.


Le gouvernement parle de l'eau pour des raisons écologiques et environnementales, le danger étant que, si il admet que l'eau est une marchandise, elle tombera sous le coup de l'ALENA, ce qui donnerait aux autres pays le droit d'y avoir accès librement et sans contestation.

' The government refers to water for ecological and environmental reasons, the danger being that if it admits that water is a commodity, it will become subject to the considerations under NAFTA, which would give other places free and uncontested access to it as a commodity.


Dans l'intervalle, elle tombera sous la coupe du régime fédéral de biens immobiliers matrimoniaux provisoires prévu dans le projet de loi S-4.

In the interim, they will have the interim federal matrimonial real property regime under BillS-4.


Centre de réflexion par excellence sur la formation professionnelle sous l'angle socio-économique, la Fondation jouera également un rôle opérationnel réel puisqu'elle sera chargée de la mise en oeuvre du programme TEMPUS, qui connaît déjà un grand succès dans les milieux universitaires européens, et qu'elle développera dans le même temps de nouvelles activités important ...[+++]

Although major rebuilding work is still going on, the Foundation will start to operate from the Villa Gualino as from January of next year. A centre of excellence for the development of vocational training from the socio-economic point of view, the Foundation will also have a practical role in implementing the Tempus programme, which has already met with considerable success in European university circles. At the same time the Foundation will develop important new vocational training activities.


w