Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puis aux provinces de décider de quelle façon " (Frans → Engels) :

Il est raisonnable de laisser le soin aux États membres de décider au niveau national de quelle façon l'autorité à l'origine de la demande interagit avec l'autorité de vérification.

It is reasonable that Member States can decide internally in what way the requesting authority interacts with the verifying authority.


demander instamment à la Commission de faire rapport au Parlement et au Conseil, deux fois par an, sur le risque encouru par le budget de l'Union en raison de la garantie accordée au FESF et demander à la Commission d'indiquer de quelle façon, en cas de défaut, ce montant serait versé au budget de l'Union, puis au FESF;

– to urge the Commission to report to Parliament and the Council twice a year on the risk that is incurred on the Union's budget by its guarantee to the EFSM and to ask the Commission how in case of a default this money would be transferred into the Union budget and then to the EFSM;


demander instamment à la Commission de faire rapport au Parlement et au Conseil, deux fois par an, sur le risque encouru par le budget de l'Union en raison de la garantie accordée au FESF et demander à la Commission d'indiquer de quelle façon, en cas de défaut, ce montant serait versé au budget de l'Union, puis au FESF;

to urge the Commission to report to Parliament and the Council twice a year on the risk that is incurred on the Union's budget by its guarantee to the EFSM and to ask the Commission how in case of a default this money would be transferred into the Union budget and then to the EFSM;


Les provinces pourront décider de quelle façon elles voudront agir afin de recevoir les sommes d'argent du gouvernement fédéral.

The provinces will be able to decide what they want to do in order to receive the money from the federal government.


Le Comité partage l’avis de la Commission selon lequel il ne convient pas de chercher des solutions générales, mais plutôt de veiller à ce que chaque domaine spécifique décide de façon autonome dans quelle mesure et avec quels moyens effectuer le stockage de données et dans quelle mesure il faut chercher à appliquer des normes.

The Committee agrees with the Commission that there should be no across-the-board solutions, but that each field should independently decide to what extent and by what means data storage should be carried out, and what the right level of standardisation is.


Je ne peux donc que conseiller - si nous voulons non pas classer l’affaire, mais pouvoir en tirer les conclusions qui s’imposent - d’analyser tout cela soigneusement, de mener un débat, puis, si possible, de décider ensemble quelles devraient être les prochaines étapes.

For that reason my advice – if we are not to shelve things but draw the necessary conclusions now – is that we should carry out a careful analysis and debate matters, and then reach a decision in as consensual way as possible about what the next steps should be.


Un cadre commun à l’échelon européen pourrait être mis en place (par exemple, années d'expérience, formation, connaissances linguistiques, existence d'une offre d'emploi/de pénuries de main-d’œuvre, parents dans cet État membre, etc.) et chaque État membre pourrait alors choisir de l'appliquer ou non; s’il décide de l’appliquer, il pourrait choisir de quelle façon l’adapter aux besoins de son marché du travail.

A common framework at EU level could be established (e.g. years of experience, education, language skills, existence of a work offer/labour shortages, family members in that Member State, etc) and then each Member State could choose whether to apply it and, if so, how to shape it to the needs of its labour market.


Un cadre commun à l’échelon européen pourrait être mis en place (par exemple, années d'expérience, formation, connaissances linguistiques, existence d'une offre d'emploi/de pénuries de main-d’œuvre, parents dans cet État membre, etc.) et chaque État membre pourrait alors choisir de l'appliquer ou non; s’il décide de l’appliquer, il pourrait choisir de quelle façon l’adapter aux besoins de son marché du travail.

A common framework at EU level could be established (e.g. years of experience, education, language skills, existence of a work offer/labour shortages, family members in that Member State, etc) and then each Member State could choose whether to apply it and, if so, how to shape it to the needs of its labour market.


J'estime cependant que les autorités nationales sont plus proches du marché que la Commission et qu'elles peuvent donc mieux décider dans les cas isolés de quelle façon et dans quelle mesure les marchés de la télécommunication doivent être libéralisés plus avant.

I personally am positive that the national authorities are closer to the market than the Commission and are therefore better placed to decide how and to what extent the telecommunications markets can be further liberalised on a case-by-case basis.


C'est exactement la question qui se pose dans l'affaire Hincks et je crois que c'est aux tribunaux d'en décider, puis aux provinces de décider de quelle façon leurs législations sur le droit de la famille s'appliqueront aux partenariats civils.

That is exactly what is going on in the Hincks case, and I think that will be up to the courts to establish. It will then be up to the provinces to decide how their family law legislation will apply to these civil partnerships.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puis aux provinces de décider de quelle façon ->

Date index: 2024-02-14
w