Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "prêter serment puis-je vous demander " (Frans → Engels) :

Puis-je vous demander, à la lumière de l'audit que vous venez de réaliser, si vous croyez que l'ASFC a suffisamment de ressources, pour s'acquitter de ses fonctions de filtrage en particulier, en supposant qu'elle prend le temps de les répartir adéquatement? Elle gagne en expérience, les systèmes sont toujours en développement, mais compte tenu de tout cela — et je vois que vous en avez tenu compte dans votre rapport —, croyez-vous qu'elle a les ressources nécessaires pour absorber le déferlement de nouvelles pressions et responsabilités législatives qui lui sont imposées?

Can I ask you the question, based on the audit you've done, whether you think the CBSA, in terms of the screening function in particular, has sufficient resources, assuming it takes time to configure it properly, and it takes experience, systems are always developing — accepting all of that, where I think your report is very thoughtful, do you think they have the resources necessary to deal with the onslaught of new pressures and legislative burdens they have been given?


Donc, par souci de justice naturelle et de simple courtoisie, nous devons procéder comme à l'habitude, c'est-à-dire ne pas demander aux témoins de prêter serment. Puis-je vous demander, monsieur Bélanger, si vous proposez alors d'abroger la motion du sous-comité?

Can I ask, then, Monsieur Bélanger, if what you're proposing is that we rescind the motion of the subcommittee?


Encore une fois, comme je l'ai indiqué dans ma déclaration d'ouverture, le comité a décidé que tous les témoins devront prêter serment, et je vais donc demander au greffier de bien vouloir procéder maintenant à l'assermentation des témoins.

Again, as I indicated in my opening statement, the committee has made a policy decision to swear everyone in, so I'm going to ask the clerk to swear the witnesses in at this point in time.


Quand un de nos collègues, M. Ruiz Mateos, a été empêché de prêter serment en Espagne parce qu’il était poursuivi, vous avez invoqué la souveraineté nationale.

When one of our colleagues, Mr Ruiz Mateos, was prevented from taking an oath in Spain because legal action was being taken against him, you cited national sovereignty as a defence.


Puis-je vous demander de garder à l’esprit qu’aujourd’hui, l’Union européenne comporte 27 États membres, et puis-je également vous demander de respecter et de tenter de soutenir les agents des douze nouveaux États membres, dont les députés européens ont aussi été élus dans l’espoir que leurs voix seraient entendues ici?

May I ask you to bear it in mind that today the European Union consists of 27 Member States, and may I ask you as well to respect and try to support officials from the twelve new Member States, whose MEPs have also been elected in the hope that their voices will be heard here.


Je ne veux pas dire qu'il ne devrait pas en être ainsi, mais dans le cas des adultes, on fait prêter serment sans d'abord demander au témoin s'il comprend bien le processus.

I'm not saying they shouldn't be, but we say you just give an oath and away you go and testify; we're not going to inquire as to what your understanding of that process is.


M. Jim Gouk: Puis-je vous demander de nous fournir tout document écrit que vous avez de Transports Canada qui vous autorise ces activités et précisant exactement ce que vous devez faire, de déposer ces documents au comité?

Mr. Jim Gouk: Can I ask you to provide any written material you have from Transport Canada authorizing this operation and specifying what exactly you do, and table that with this committee?


À cet égard, puis-je vous demander, Monsieur Crespo - si seulement il était encore présent -, ou puis-je me tourner vers vous, Monsieur Nogueira, pour savoir ce que vous entendez par ce conflit Nord-Sud que vous n'avez de cesse d'évoquer ? Sommes-nous donc vraiment en guerre, Madame Figueiredo ?

Having said which, may I ask you Mr Crespo – at least I would if you were still here – then you, Mr Noguera, what you mean by this North-South conflict you keep referring to? Are we really at war, Mrs Figueiredo?


Puis-je vous demander, Madame la Présidente du Conseil et chère Collègue, si vous êtes en mesure de soutenir ce point de vue lorsque vous rassemblez vos notes pour la prochaine conférence intergouvernementale, puis pour la Convention que nous attendons tous ?

I wish to ask you Madam President-in-Office of the Council, whether you can support this position when you are assembling your papers for the forthcoming Inter-Governmental Conference and, firstly, for the Convention for which we are all striving?


Puis-je vous demander d'organiser une nouvelle fois cette rencontre et de veiller à ce qu'elle donne lieu à une discussion, et non à une causerie, uniquement en amont, comme le Conseil a parfois l'habitude de le faire, mais véritablement à une discussion sérieuse.

I would earnestly request that you organise this meeting again this time and also ensure that we have a debate and that it is not just an occasion for a chat or seen as a bit of an afterthought, as the Council is wont to do, but that it really is an occasion for serious dialogue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

prêter serment puis-je vous demander ->

Date index: 2024-04-07
w