Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "présentions un rapport parce que nous souhaitions envoyer " (Frans → Engels) :

Lorsque le Sénat préparait son rapport à la suite de son étude préliminaire et a recommandé de confier ce rôle à un mandataire du Parlement, c'était parce que nous souhaitions qu'une personne tout à fait indépendante du gouvernement - de l'exécutif, c'est-à-dire du conseil des ministres - relève directement du Parlement.

When the Senate was preparing its report on pre-study and recommended an officer of Parliament, it was because of a desire to have someone at arm's length from the government - the executive, that is, the cabinet - to report to Parliament directly.


Bien des gens nous ont parlé: des catholiques et des pentecôtistes qui veulent une réforme mais qui n'ont pas voix au chapitre parce que les organes de leurs Églises ne rapportent que la position officielle et ne laissent aucune place à l'expression d'opinions personnelles; des enseignants du système catholique qui ont signé une pétition en faveur de la réforme, qui vo ...[+++]

We heard from many people, and these were some of the comments we heard: Roman Catholic and Pentecostals who want reform but have no voice as their church bodies reflect an official position, and do not allow opportunity for individual expression; teachers in the Roman Catholic system who signed a petition in favour of reform, and wanted to circulate it in their schools but were afraid to for fear of losing their jobs; Roman Catholic and Pentecostal parents who signed the petition and encouraged us to continue because they have no w ...[+++]


À présent, les banques affirment qu’elles souhaitent également récupérer leur argent, et nous nous trouvons dans une situation compliquée parce que nous voulons aider le peuple irlandais, mais nous devons préciser que c’est à cause du système que nous critiquons que nous sommes dans la situation actuelle en Irlande.

Now the banks are saying that they want their money back too, and we are in a complicated situation because we want to help the Irish people, but we have to say that it is because of the system that we are criticising that we are now where we are in Ireland.


Il était assez urgent que nous présentions un rapport parce que nous souhaitions envoyer un message au ministère et à la Chambre des communes.

There was some urgency in this matter because we wished to send a signal to both the Minister and the House of Commons.


Aux Pays-Bas, nous ne semblons pas tellement contester cette dérogation qui a maintenant été proposée, parce que nous espérons que de nouveaux services se mettront en place et que de nouveaux fournisseurs de services pénètreront le marché, en particulier au profit des immigrés, par exemple, qui souhaitent envoyer de l’argent dans leurs pays d’origine.

In the Netherlands, we do not seem to struggle that much with this waiver that has now been suggested, because we hope that new services will develop and new service providers will enter the market, particularly geared towards immigrants, for example, who wish to send money to their home countries.


salue l'œuvre de sa commission temporaire sur l'utilisation alléguée de pays européens par la CIA pour le transport et la détention illégale de prisonniers, dont le rapport a produit une résolution adoptée en séance plénière le 14 février 2007 (26); souhaite qu'à tous les niveaux, l'Union et les États membres œuvrent de concert à exposer et dénoncer la pratique des «redditions extraordinaires», maintenant et toujours; invite à cet égard la Commission à présenter au Parle ...[+++]

Acknowledges the work of its Temporary Committee on the alleged use of European countries by the CIA for the transportation and illegal detention of prisoners, and the report of that Committee resulting in the resolution in that regard adopted by Parliament on 14 February 2007 (26); requests the European Union and Member States to work together at all levels to expose and denounce the practice of extraordinary rendition now and in the future; calls, in this respect, on the Commission to report back to Parliament on the answers to its letter of 23 July 2007 to the Polish and Romanian Governments requesting detailed information about the ...[+++]


Mais nous ne voulions pas le faire, parce que nous souhaitions envoyer un message politique clair aux gouvernements et aux pays candidats à l'adhésion : nous voulons précisément procéder à cette réforme pour faciliter l'élargissement.

However, we did not want to do this because we wish to send a clear political signal to the governments and the candidate countries that we want this reform to take place, precisely in order to facilitate enlargement.


Pour la préparation du présent rapport un questionnaire (voir annexe), préparé par les services de la Commission, a été envoyé aux Etats membres afin de tenir compte de leur expérience et de leur perception du système communautaire qui nous occupe.

For the purpose of drawing up this report, a questionnaire (see Annex) was prepared by the Commission and sent to the Member States so that their experience and perception of the Community system concerned could be taken into account.


Conformément à l’ordre adopté le mardi 15 mars 1994, la Chambre reprend l’étude de la motion de M. Ouellet (ministre des Affaires étrangères), appuyé par M. Robichaud (secrétaire d’État (Affaires parlementaires)), — Qu’un Comité mixte spécial de la Chambre des communes et du Sénat soit constitué pour examiner la politique étrangère du Canada, y compris le commerce international et l’aide étrangère; Que le document intitulé « Lignes directrices pour le Comité mixte spécial chargé de l’examen de la politique étrangère du Canada » soit renvoyé au Comité; Que le ...[+++]

Pursuant to Order made Tuesday, March 15, 1994, the House resumed consideration of the motion of Mr. Ouellet (Minister of Foreign Affairs), seconded by Mr. Robichaud (Secretary of State (Parliamentary affairs)), — That a Special Joint Committee of the House of Commons and the Senate be appointed to consider Canada’s foreign policy including international trade and international assistance; That the document entitled “Guidance Paper for the Special Joint Parliamentary Committee reviewing Canadian Foreign Policy” be referred to the Committee; That the Com ...[+++]


ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT M. Ouellet (ministre des Affaires étrangères), appuyé par M. Robichaud (secrétaire d'État (Affaires parlementaires)), propose, Qu'un Comité mixte spécial de la Chambre des communes et du Sénat soit constitué pour examiner la politique étrangère du Canada, y compris le commerce international et l'aide étrangère; Que le document intitulé « Lignes directrices pour le Comité mixte spécial chargé de l'examen de la politique étrangère du Canada » soit renvoyé au Comité; Que le Comité ait le mandat de procéd ...[+++]

GOVERNMENT ORDERS Mr. Ouellet (Minister of Foreign Affairs), seconded by Mr. Robichaud (Secretary of State (Parliamentary Affairs)), moved, That a Special Joint Committee of the House of Commons and the Senate be appointed to consider Canada's foreign policy including international trade and international assistance; That the document entitled ``Guidance Paper for the Special Joint Parliamentary Committee reviewing Canadian Foreign Policy'' be referred to the Committee; That the Committee be directed to consult broadly and to analyze the issues discussed in the above-mentioned document, and to make recommendations in their ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

présentions un rapport parce que nous souhaitions envoyer ->

Date index: 2023-04-11
w