Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "présenter cela car il était assez évident " (Frans → Engels) :

Une fois de plus, je félicite la députée de Winnipeg-Centre-Nord d'avoir eu la prévoyance de présenter cela, car il était assez évident pour nous tous qui avions lu le projet de loi qu'une bonne partie des détails touchant le fonctionnement quotidien du ministère de l'Immigration figuraient dans les règlements et non dans la loi.

Again, I compliment the member for Winnipeg North Centre for having the foresight to bring that forward, because it was glaringly obvious to all of us who read the bill that a lot of the details that will affect the day to day operation of the immigration department will be found in the regulations and not in the act.


Je suis certaine que les personnes présentes dans la tribune des visiteurs pensaient qu’il était assez simple de voyager dans l’UE avec des animaux de compagnie. Or, vu que cela concerne la santé animale - et évidemment la santé humaine -, ce n’est pas si simple.

I am sure those who are in the visitors’ gallery thought that it was quite a simple matter to move pets between Member States, but because we are dealing with issues around animal health – and indeed human health – it is not quite so simple.


Lorsque nous nous sommes engagés dans le sommet Afrique, nous avions clairement conscience des difficultés auxquelles nous faisions face mais nous les avons surmontées car il était évident dès le départ que nous avions raison, que l’Europe payait le prix de sept années dépourvues de dialogue politique avec l’Afrique, que cela était mauvais pour l’Afrique, mauvais pour l’Europe et mauvais pour le monde.

When we embarked on the Africa summit we were well aware of the difficulties we were facing, but we overcame them because it was clear from the start that we were right, that Europe was paying the price of seven years with no political dialogue with Africa, that this was bad for Africa, bad for Europe and bad for the world.


Il était assez légitime qu’ils y soient présents, mais c’était également très instructif car, en fin de compte, cette proposition de directive vise à corriger une situation dans laquelle les femmes paient plus et obtiennent moins que les hommes lorsqu’il s’agit d’assurances vie, de pensions, etc.

It was quite legitimate that they should be there, but also very instructive because, when it boils down to it, the proposal is about rectifying a situation in which women pay more, and obtain less, than men when it comes to life assurance, pensions etc.


Dès le début - même à Johannesbourg lorsque nous tentions de répondre aux questions lors de conférences de presse - nous avons tenté d'éviter les termes "succès" ou "échec" car il était évident que cela ne nous mènerait jamais, nous et les personnes à qui nous nous adressions par l'intermédiaire des média, à une réponse suffisamment proche d'une évaluation professionnelle et correcte.

From the very start – even in Johannesburg when we were trying to respond to questions at press conferences – we tried to avoid using the terms 'success' or 'failure' because it was clear that this would never bring us and the people we talk with through the media close enough to something that was a professional and correct evaluation.


Je souhaitais que cela progresse, car il était évident que la situation n’était pas satisfaisante.

I hoped that we would make progress in this field, because the situation was clearly unsatisfactory.


Certains d'entre vous ont peut-être remarqué, car je pense que c'était assez évident, que le premier ministre lui-même a, suite à l'amendement à la motion de M. Bélanger, discuté avec Mme Oda à la Chambre. Tout cela s'est déroulé en public et il n'y a eu aucun secret à ce sujet.

Some of you may have noticed I think it was fairly obvious that the Prime Minister himself, on the amendment to Mr. Bélanger's motion, made sure that he conferred with Minister Oda in the House this was all done in public; there was nothing secret about this.


M. Pat Martin: Vous avez demandé comment nous allons convaincre le gouvernement qu'il faut une garde côtière civile établie, et je pense que cela sera facile, car c'est assez évident étant donné tous les problèmes qui ont surgi pour les Canadiens à la suite des attentats de New York.

Mr. Pat Martin: Given that I think it's going to be an easy sell, to answer your question that you put out about how we're going to convince government that we should have an established civilian coast guard, I think the value of it is self-evident as all the issues stemming from the New York disaster surface with Canadians.


Si donc nous savons que certaines personnes ont des liens avec le crime organisé, comme vous l'avez dit—vous avez dit que cela était assez évident d'après votre expérience—n'est-il pas raisonnable de supposer alors que le fait de permettre à ces personnes de circuler librement sans être soumis à un contrôle suffisant constitue un risque pour la sécurité nationale et pour le public canadien?

So if we know people have links to organized crime, as you've laid out—you've said that's fairly apparent from what you've seen—is it not fair to assume then that having these people walk away and not being adequately tracked poses a threat to national security and a danger to the Canadian public?


Cela n'était pas évident, car ils sont légion ceux qui, dans nos sociétés, croient pouvoir se faire les interprètes et les porte-parole de ce que pense l'homme de la rue.

There was no obvious answer to this one, for there are any number of self-styled spokesmen in our societies who think they can interpret and relay the views of the man in the street.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

présenter cela car il était assez évident ->

Date index: 2022-10-12
w