Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "précédent nous serions " (Frans → Engels) :

En gros, cela veut dire que, pour un millième de la valeur des échanges commerciaux que nous entretenons avec les États-Unis, nous serions prêts à compromettre nos relations commerciales à propos d'une chose concernant laquelle l'Organisation mondiale du commerce et l'Accord de libre-échange nord-américain ont déjà établi un précédent.

Roughly that means that for one-one-thousandth of the amount of trade we do with the United States we would jeopardize our trading relationship over something that the World Trade Organization and the North American Free Trade Agreement have already laid out for us in precedent.


M. Andy Elliott: Je suis d'accord avec l'idée que le système précédent ne fonctionnait pas bien, et je crois que nous serions en faveur de passer le plus rapidement possible à un système commercial qui placerait le grain au même niveau que toute autre marchandise, avec toutes les libertés et toutes les responsabilités que cela suppose.

Mr. Andy Elliott: I agree that the previous system wasn't working, and I think we would agree that the solution to that is to move as quickly as possible to a system that is commercial, a system that would put grain on the same basis as every other commodity, with all the freedoms and responsibilities that go along with that.


Au moment où nous avons dû convaincre les citoyens européens de mettre en place le traité de Lisbonne, qui impliquait le transfert d’un nombre sans précédent de compétences à des étrangers à Bruxelles, on nous a fait la promesse qu’une chose au moins n’arriverait pas: nous ne serions jamais responsables des dettes des autres.

When we had to convince the European people to put the Treaty of Lisbon in place, which entailed the transfer of an unprecedented amount of power to foreigners in Brussels, we were promised that one thing at least could not happen: we would never be responsible for each other’s debts.


Madame la Présidente, un de nos intervenants précédents a mentionné que nous ne serions pas dans cette situation si les libéraux s'étaient tenus debout au lieu de se coucher devant le gouvernement.

Madam Speaker, one of our earlier speakers pointed out that we would not be in this situation right now if the Liberals would take a strong stand rather than being doormats for the government.


Nous serions bien avisés de tenir compte des préoccupations soulevées par les communautés de l'Arctique au sujet de l'absence de capacités dans cette région éloignée, compte tenu de la déconfiture totale des autorités fédérales qui n'avaient pas pu intervenir lors du déversement sans précédent de plus de 700 000 litres cubes de mazout brut dans le lac Wabamun.

We would do well to heed the concerns raised by Arctic communities about the lack of capacity in the remote Arctic, given the complete failure of federal authorities to respond to the unprecedented spill of over 700,000 cubic litres of bunker C oil into Lake Wabamun.


Je ne dis pas que les choses sont arrangées, je dis simplement que si les États d’Europe, la Commission, les institutions européennes, n’avaient pas pris, à l’époque, leurs responsabilités, Mesdames et Messieurs, nous nous serions trouvés face à un fait sans précédent, le collapse ou la faillite d’un certain nombre d’États membres, la destruction du système bancaire européen.

I am not claiming that everything has been fixed; I am simply saying that, had the Member States, the Commission and the European institutions not shouldered their responsibilities at that time, ladies and gentlemen, we would have been facing the unprecedented prospect of the collapse or bankruptcy of certain Member States, and the destruction of the European banking system.


Nous avons accueilli il y a un an nos collègues des 10 nouveaux États membres et nous nous étions demandés à l’époque, en célébrant cette réunification, si nous serions à même de travailler ensemble, de combiner des cultures parlementaires aussi différentes. Nous nous étions demandés si nous pourrions relever le défi sans précédent de travailler dans vingt langues différentes, un chiffre qui ne reflète pas encore suffisamment la diversité linguistique de l’Union.

A year ago we received our fellow Members from the 10 new Member States and at that point we asked ourselves, amidst the joy of reunification, whether we were going to be able to work together, to combine such different parliamentary cultures; whether we were going to be able to rise to the challenge, a challenge unique in the world, of working in twenty different languages, a number which still does not sufficiently reflect the Union’s linguistic diversity.


J'espère que tous les députés ministériels et tous les députés de cette Chambre vont bien comprendre que si, par malheur, cet amendement était adopté, imaginez dans quel précédent nous serions, imaginez comment nous serions vulnérables.

If by some misfortune this amendment were adopted, I hope that all government members and the hon. members of this House will understand the precedent that would be set. Imagine how vulnerable we would be.


Ici, nous risquerions de créer un précédent aux conséquences imprévisibles et je vous prie sincèrement d’adopter les amendements 3 et 6, car sinon nous serions obligés de voter contre ce rapport, qui est pour le reste tout à fait excellent.

We would be creating a precedent with unforeseeable consequences, and I urge the adoption of Amendments Nos 3 and 6, for otherwise we would have to vote against an otherwise very good report.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

précédent nous serions ->

Date index: 2021-03-25
w