Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «précédent nous avait » (Français → Anglais) :

Le gouvernement précédent nous avait dit que nous pouvions nous attendre à ce que le système scolaire interconfessionnel soit constitué de conseils scolaires qui se chargeraient de transformer la majorité des écoles de la province en écoles interconfessionnelles.

The previous government said that we could expect an interdenominational school system made up of inter-denominational school boards committed to creating the majority of schools in the province as interdenominational schools.


Monsieur le Président, non, nous ne ferons pas cela, car les changements sensés que nous allons apporter à la Loi sur les pêches nous permettront de mettre sur l'accent sur les pêches commerciales, autochtones et récréatives, ce que le gouvernement précédent n'avait pas réussi à faire.

Mr. Speaker, no, we will not, because the common sense changes we are making to the Fisheries Act allow us to focus on commercial, aboriginal and recreational fishers in a way that the previous government was not able to do, and we are continuing on that path.


Ce sont là les normes éthiques rigides que notre gouvernement a mises en place depuis son arrivée au pouvoir et depuis l'adoption de la Loi fédérale sur la responsabilité, cette loi qui nous a permis de nettoyer le fouillis éthique que le gouvernement libéral précédent nous avait laissé.

Those are the high ethical standards that this government has exhibited since we took office and brought in the Federal Accountability Act, the act that finally cleaned up the ethical mess that we found from the previous Liberal government.


Les gens disaient que le FMI devrait venir gérer notre économie parce que le gouvernement conservateur précédent nous avait laissé une dette sans précédent.

People were saying the IMF had to come in and manage our economy because the previous Conservative government had taken us up to unheard of debt levels.


Je souhaite toutefois féliciter avant tout le grand courage du commissaire Kyprianou, car, comme vient de le dire Mme Lucas, le commissaire précédent nous avait dit que c’était impossible et que l’on ne trouverait jamais de base légale.

However, most of all, I am grateful for the great courage of Commissioner Kyprianou, because, as Mrs Lucas has just said, the previous Commissioner told us that it was impossible and there would never be a legal basis.


Les libéraux ont mis des années à réparer le gâchis que le gouvernement Mulroney avait laissé derrière lui et à rembourser la dette accumulée ainsi que le déficit de 40 milliards de dollars que le gouvernement conservateur précédent nous avait laissé.

It took Liberals years to clean up the mess after the previous Mulroney government, to clear the debt and the $40 billion deficit that previous Conservative governments left us with.


Je voudrais associer à ces remerciements, bien évidemment, notre secrétaire général, qui a été un redoutable négociateur dans cette affaire – et sans sa détermination, rien n’aurait été possible – mais également les quatre présidents précédents du Parlement européen, M. Pöttering, qui a voulu conclure ce dossier, M. Borrell, qui avait permis de faire un pas décisif, avec l’adoption du codex, M. Pat Cox, qui avait permis le découplage entre les différents statuts, et, bien évidemment, Nicole Fontaine, qui avait donné le signal de dépar ...[+++]

I would also, of course, like to extend our thanks to our Secretary-General, who has been a formidable negotiator on this topic – and without his determination, none of this would have been possible – and also to the four most recent Presidents of the European Parliament, Mr Pöttering, who was keen to complete this matter, Mr Borrell, who enabled us to take a decisive step forward with the adoption of the codex, Mr Cox, who made it possible to separate the various statutes, and, of course, Mrs Fontaine, who fired the starting pistol almost 10 years ago, so that we could finally have this report before us today.


Positive parce que beaucoup d’efforts, beaucoup de progrès sur la voie de l’adhésion ont été accomplis et je crois que celle-ci a agi comme un catalyseur sur la société roumaine: le précédent gouvernement avait commencé à travailler, l’actuel poursuit la tâche et nous sommes sur la bonne voie.

Positive because a great deal of effort and a great deal of progress have been made on the road to accession, and I believe that this has acted as a catalyst on Romanian society: the previous government had started to work, the present one is continuing the job and we are on the right track.


Quant à la suggestion de M. Mulder de faire quelque chose au sujet des avoirs possédés en Europe par les dirigeants du Zimbabwe, nous avons quelque peu manqué à la promesse que nous avions faite au Nigéria qui nous avait demandé, de manière légitime et justifiée, d'identifier et de restituer l'argent qui avait été volé par le précédent gouvernement militaire.

As to Mr Mulder's suggestion of doing something about the assets in Europe of leaders of Zimbabwe, we have not been very good at delivering on the justified, legitimate demand from Nigeria to identify and retrieve the money that was stolen by the previous military government.


Lors des exercices budgétaires précédents, nous avons quelque peu forcé l'interprétation dudit mécanisme. Nous l'avons en effet appliqué pour répondre aux besoins au Kosovo et en Serbie puisque le Conseil avait refusé de tenir sa parole et d'accepter la révision des perspectives financières à laquelle il s'était engagé dans sa déclaration du 6 mai 1999.

In the two previous budgetary years, we rather forced the interpretation of that mechanism, since it was applied by us in order to meet the needs of Kosovo and Serbia, with regard to the fact that the Council refused to keep its word and agree to the revision of the Financial Perspectives which it promised in its Declaration of 6 May 1999.


w