Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "précisé que mme copps avait " (Frans → Engels) :

L'accord offre aux périodiques canadiens une protection bien moindre que ce que Mme Copps avait promis à l'origine.

The agreement provides significant less protection for the Canadian magazine than Ms. Copps originally had promised.


Mme Copps avait vu la nécessité d'un tel instrument, et c'est tout à son honneur, et le gouvernement de l'époque avait aussi vu cette nécessité.

To the credit of Madam Copps, she saw, and the government at the time saw, the necessity for such an instrument.


Je ne veux pas rentrer dans le fond de l'affaire mais, précisément, en ce qui concerne l'ordre du jour, je voudrais quand même dire que je suis un peu choqué – un peu n'est pas trop faible - par le fait qu'aucun débat n'étant prévu, il ne me soit pas possible, ne serait–ce qu'en deux ou trois minutes, de présenter à l'Assemblée mon point de vue qui, je crois, aurait un certain intérêt parce qu'il me semble que le rapporteur a repris le même argument qui avait été la de ...[+++]

I do not wish to elaborate on the matter but, on the specific issue of the order of business, I would even so like to say that I am a little shocked – to put it mildly – that, as no debate has been scheduled, I cannot present my point of view to the House, even for two or three minutes. I believe there is a case for presenting it, because it seems to me that the rapporteur has recycled the argument cited last time by Mrs Wallis, who concluded that my parliamentary immunity should be lifted, something that the Court of Justice condemned in very clear terms.


Je suis tout à fait conscient - et je pense que c’est ce que Mme Gräßle avait à dire - qu’il n’est jamais facile de dégager les véritables priorités quand un grand nombre de personnes rouspètent sur ce qu’elles voudraient qu’il soit fait, mais c’est précisément ce problème technique que notre commission considère comme un défi à relever.

I am perfectly well aware – and I think this is what Mrs Gräßle wanted to say – that it is always rather difficult to filter out what the real priorities are when a large number of people are sounding off about what they would like to see done, but it is precisely this technical problem that our committee sees as a challenge.


Quant à nous, respectant la décision adoptée avant-hier par l’Assemblée, nous avons accepté de rechercher un compromis et sommes parvenus à un texte commun, dans une coopération de bonne foi, de l’aveu général, de tous les bords de l’Assemblée. Ce texte final exprime notre profond chagrin, dont notre Présidente, Mme Fontaine, avait fait part dès le premier instant, il prend en considération les déclarations de la Commission et la demande, adressée au gouvernement grec, d’une information complète et d’une enquête, qui s’est déjà engagé ...[+++]

This final text expresses our sorrow, which was expressed at the start by our President, Mrs Fontaine, and takes account of the statements by the Commission and the call on the Greek Government for full information and a full investigation, which has already begun. It also stresses the importance of applying safety regulations and our scepticism about all forms of derogation. But, surely, this is precisely what our proactive Committee on Regional Policy, Transport and Tourism is doing and – as we all know – it needs serious and often time-consuming dialogue and procedures in order to decide what needs to be done on each occasion.


Bien qu’il ne s’agisse que de quelques précisions, je voudrais qu’il soit bien clair que ce que j’ai dit est qu’il ne s’agissait pas de l’avis de la commission et que, d’une certaine manière, Mme Palacio avait reconnu que c’était son avis sur ce qui s’était passé en commission.

Although I am aware that I am splitting hairs here, I should like to make it clear that what I said was that it was not the committee’s opinion and that, in some way, Mrs Palacio Vallelersundi acknowledged that it was her opinion of what happened in committee.


Mme Paulsen avait raison : c’est précisément maintenant qu’il faudrait observer le principe de subsidiarité.

Mrs Paulsen, was right: this is exactly where compliance with the principle of subsidiarity is needed.


Le sénateur Fairbairn: Honorables sénateurs, le premier ministre a bien précisé que Mme Copps avait pris une décision personnelle très importante, celle de demander aux électeurs leur avis sur sa position de députée.

Senator Fairbairn: Honourable senators, it has been made clear by the Prime Minister that Ms Copps made a very important personal decision to seek her constituents' views on her position as a member of Parliament.


Le ministre Marchi avait un point de vue particulier, et Mme Copps avait un point de vue qui me paraissait juste.

Minister Marchi had a view, and Minister Copps had a view which I thought was the right view.


C'étaient des enveloppes que Mme Copps avait annoncées à la fin des années 1990, l'un de 15 millions et l'autre de 18 millions.

These were the envelopes Ms. Copps announced at the end of the 90s — one for $15 million and the other for $18 million.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

précisé que mme copps avait ->

Date index: 2023-08-01
w