Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "propos de votre dernière phrase " (Frans → Engels) :

Je voudrais citer la dernière phrase de l'avant-dernier paragraphe de votre déclaration : « J'espère que le gouvernement fédéral l'examinera attentivement » — en parlant de notre étude — « et qu'elle aidera ce dernier à repenser son rôle à l'égard de la communauté anglophone du Québec».

I would like to quote from your second-to- last paragraph, last line, where you say, " I hope the federal government looks at it closely" — referring to our work — " and that it will help it rethink and reimagine its role toward the English-speaking community of Quebec" .


Le sénateur Cowan : Monsieur Hutchinson, à la page 2 de votre mémoire, à la fin de l'avant-dernier paragraphe, la dernière phrase se lit comme suit : « Comme l'âge de consentement à une activité sexuelle est actuellement fixé à 14 ans, le Canada est devenu une destination pour des gens qui veulent avoir des relations sexuelles avec des enfants».

Senator Cowan: Mr. Hutchinson, on page 2 of your brief, at the end of the second last paragraph, the last sentence says, ``With the age of consent now set at 14, Canada has become a destination for people who want sex with children'.


Étant donné que les recommandations adoptées par la Conférence des présidents disposent que "la question de savoir si un rapport INI est stratégique ou non au sens de la dernière phrase de l'article 48, paragraphe 2, du règlement est tranchée [...] par la Conférence des présidents, au stade de l'autorisation, en faisant une application plus politique de la décision de la Conférence des président du 12 décembre 2002 telle que modifiée (annexe XVIII du règlement)", votre rapporteur estime que la dernière phrase ...[+++]

As the recommendations adopted by the Conference of Presidents considers that " the decision on whether an INI report is strategic or not in the sense of the last sentence of Rule 48(2) of the Rules of Procedure shall be carried out (...) by the Conference of Presidents at the authorisation stage by using a more political interpretation of the Decision of the Conference of Presidents of 12 December 2002 as amended (Annex XVIII of the Rules of Procedure)" your rapporteur considers that the last sentence of Rule 48 (2) should be adapted accordingly.


À ce propos – et ce sera ma dernière phrase –, les réductions des émissions de gaz à effet de serre ne requièrent pas la mise en œuvre de technologies coûteuses.

By the way – and this is my last sentence – reductions in carbon dioxide emissions and other greenhouse gases is not achieved by the use of expensive technologies.


- (EL) Madame la Commissaire, à propos de votre dernière phrase, je voudrais vous demander ce qui suit : le rapport dont vous avez parlé contient-il des éléments relatifs à la façon dont est appliquée la directive 89/391 ?

– (EL) Commissioner, following on from your last sentence, may I ask if the report which you mentioned will contain details of how Directive 89/391 has been applied?


Il se pourrait que l'on ait omis par erreur de supprimer l'avant-dernière phrase de l'article 4, mais même si cela ne devait pas être le cas, votre rapporteur adhère totalement aux arguments de visibilité repris dans le rapport trisannuel et suggère donc que dans tous les cas ce secrétariat permanent soit établi dans le lieu choisi pour le siège de CEPOL.

It may be that the sentence before last in Article 4(1) has not been deleted owing to an oversight but, even if that is not the case, your rapporteur fully supports the visibility arguments in the three-year report and suggests that the permanent secretariat should in any event be established in the place chosen for CEPOL’s seat.


Je sais que le Parlement vous a écouté avec beaucoup d’attention, surtout votre dernière phrase.

I know that Parliament has paid very close attention to your words, and to your last sentence in particular.


Le sénateur Ghitter: Je n'ai jamais assez faim pour refuser de répondre à une question, mais pourrais-je compléter ma dernière phrase avant que vous me posiez votre question ou préférez-vous la poser immédiatement?

Senator Ghitter: I am never too hungry for a question, but may I finish my last sentence before I take the question, or would you prefer to ask it now?


M. Grant McNally: Pour revenir aux préoccupations des Inuvialuit à propos du processus, il semble que dans la dernière phrase de leur mémoire, ils s'inquiètent des pouvoirs discrétionnaires que pourraient exercer le gouvernement fédéral et celui du Yukon et des initiatives qui pourraient être prises.

Mr. Grant McNally: Just going back to this point about the Inuvialuit concerns about the process, it seems that in that last sentence they have concerns about the discretionary powers or possible actions of the Yukon and federal governments.


M. Michel Guimond: Monsieur Milton, je relis encore une fois la dernière phrase de votre présentation: «Nous agirons de manière responsable et nous ne laisserons pas tomber le Canada».

Mr. Michel Guimond: I am rereading the last sentence of your presentation once again, Mr. Milton: “We are going to act responsibly and we are not going to let Canada down”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

propos de votre dernière phrase ->

Date index: 2023-05-22
w