Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Achèvement d'affectation
Achèvement de votre affectation
Bon travail continuez
CONFIDENTIEL UE
Choisissez votre appareil personnel
Choisissez votre propre appareil
Construction télescopée
Continuez de bien travailler
Continuez votre bon travail
Fin d'affectation
Fin de votre affectation
Maintenez votre bon travail
Mot de la fin
Note ce débat portera sur des points classifiés
Notre dette envers vous
Notre engagement envers vous
Phrase condensée
Phrase de conclusion
Phrase télescopée
Phrase-clef
Phrase-clé
Phrases imbriquées
Poursuivez votre bon travail
SAP
SECRET UE
Sélectionnez votre appareil personnel
Terme d'affectation
Terme de votre affectation
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dépôt chez nous

Traduction de «phrase de votre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Note: ce débat portera sur des points classifiés [CONFIDENTIEL UE] [SECRET UE]. Conformément au règlement de sécurité du Conseil, tous les délégués participant à la réunion doivent avoir fait l'objet d'une habilitation de sécurité en bonne et due forme. Veuillez demander à votre autorité nationale de sécurité de confirmer avant la réunion (si ces données n'ont pas déjà été communiquées) votre niveau d'habilitation et d'en indiquer la date d'expiration au Bureau de sécurité du SGC (securite.habilitations@consilium.europa.eu) ou, à titre exceptionnel, présenter avant ou pendant la réunion une copie de votre certificat d'habilitation de séc ...[+++]

Note: This discussion covers items classified CONFIDENTIEL UE or SECRET UE. In accordance with the Council Security Regulations, all delegates attending the meeting must have valid security clearance. Please ensure that you ask your NSA to inform the GSC Security Office (securite.habilitations@consilium.europa.eu) in advance of the meeting of your clearance level and its expiry date (if these details have not already been forwarded), or, exceptionally, present a copy of your personnel security-clearance certificate issued by your NSA before, or at, the meeting. Delegates who cannot provide proof of valid security clearance will not be ad ...[+++]


fumer nuit gravement à votre santé et à celle de votre entourage

smoking seriously harms you and others around you


votre médecin ou votre pharmacien peuvent vous aider à arrêter de fumer

your doctor or your pharmacist can help you stop smoking


Ne pas cesser le traitement sauf sur recommandation de votre médecin.

Do not stop taking this medicine except on your doctor's advice


phrase condensée [ phrase télescopée | construction télescopée | phrases imbriquées ]

overlapping construction


phrase de conclusion | mot de la fin | phrase-clef | phrase-clé

punch line | punch-line


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


achèvement d'affectation [ terme d'affectation | fin d'affectation | achèvement de votre affectation | terme de votre affectation | fin de votre affectation ]

finalization of assignment [ finalization of your assignment ]


continuez de bien travailler [ poursuivez votre bon travail | maintenez votre bon travail | continuez votre bon travail | bon travail continuez ]

keep up the good work


sélectionnez votre appareil personnel | SAP | choisissez votre appareil personnel | choisissez votre propre appareil

choose your own device | CYOD
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mme Diane St-Jacques: Comme plusieurs de mes collègues, je ne suis pas d'accord sur une grande partie de votre présentation, mais ce qui m'a encore plus frappée, c'est une phrase que vous avez écrite à la page 3 de votre rapport: «Au Canada, les charges sociales sont régressives».

Ms. Diane St-Jacques: Along with many of my colleagues, I do not agree with a large part of what you have presented, but what really struck me is something you wrote on page 3 of your report: “The Canadian payroll taxes are regressive”.


Étant donné que les recommandations adoptées par la Conférence des présidents disposent que "la question de savoir si un rapport INI est stratégique ou non au sens de la dernière phrase de l'article 48, paragraphe 2, du règlement est tranchée [...] par la Conférence des présidents, au stade de l'autorisation, en faisant une application plus politique de la décision de la Conférence des président du 12 décembre 2002 telle que modifiée (annexe XVIII du règlement)", votre rapporteur estime que la dernière phrase de l'article 48, paragrap ...[+++]

As the recommendations adopted by the Conference of Presidents considers that " the decision on whether an INI report is strategic or not in the sense of the last sentence of Rule 48(2) of the Rules of Procedure shall be carried out (...) by the Conference of Presidents at the authorisation stage by using a more political interpretation of the Decision of the Conference of Presidents of 12 December 2002 as amended (Annex XVIII of the Rules of Procedure)" your rapporteur considers that the last sentence of Rule 48 (2) should be adapted accordingly.


Vous terminez votre dernier article par cette phrase admirable à laquelle j’applaudis: "les utilisateurs de logiciels existants et de libre accès pourront continuer à les utiliser librement, indépendamment des futurs brevets déposés dans ce domaine".

You conclude your recent article by this admirable phrase which I applaud: ‘existing users of free software can continue to use this free of charge, regardless of future patents filed in this area’.


Je sais que le Parlement vous a écouté avec beaucoup d’attention, surtout votre dernière phrase.

I know that Parliament has paid very close attention to your words, and to your last sentence in particular.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, lorsque cette Assemblée a discuté pour la première fois de la diversité linguistique et des langues minoritaires, au début des années 1980, votre prédécesseur, Monsieur le Commissaire Nielson, a prononcé quelques phrases en gallois, et nous n'avons certes rien compris, mais nous nous sommes réjouis de cet hommage à la diversité culturelle de l'Europe.

– (DE) Mr President, Commissioner, when this House debated language diversity and lesser-used languages for the first time at the beginning of the 1980s, your predecessor, Commissioner Nielson, said a few sentences in Welsh and, although we did not understand a word, we rejoiced in this declaration of the cultural diversity of Europe.


- (EL) Madame la Commissaire, à propos de votre dernière phrase, je voudrais vous demander ce qui suit : le rapport dont vous avez parlé contient-il des éléments relatifs à la façon dont est appliquée la directive 89/391 ?

– (EL) Commissioner, following on from your last sentence, may I ask if the report which you mentioned will contain details of how Directive 89/391 has been applied?


Le sénateur Oliver: Il me semble que l'une des phrases les plus importantes de votre mémoire soit la phrase suivante, qui se trouve à la page 4:

Senator Oliver: It seems to me that the one of the most important sentences that you had in your entire report was found on page 5 where you said:


La raison pour laquelle je consacre du temps à cette question, monsieur Griffin, est que nous avons parlé de votre commentaire à un témoin qui l'a analysé phrase par phrase.

The reason I am taking the time on this, Mr. Griffin, is because we put your statement to a witness and the witness went through it clause by clause or phrase by phrase.


La sénatrice Fraser : Monsieur Lauzon, quand vous répondiez au sénateur Joyal, tout à l'heure, vous avez dit que votre projet de loi avait été examiné par quelqu'un, mais vous n'avez pas fini votre phrase.

Senator Fraser: Mr. Lauzon, when you were answering Senator Joyal a few moments ago you said your bill had been " vetted by the" and you did not finish the sentence.


En parcourant votre mémoire écrit pour préparer ma question, j'ai remarqué une phrase au deuxième paragraphe qui.Il s'agit du mandat, ou du rôle, de votre agence.

As I was going over your written submission leading into my question, there is one sentence in the second paragraph that I think.It is what your agency has been given as a mandate or a goal.


w