Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "prix avaient déjà " (Frans → Engels) :

Tous les projets avaient déjà obtenu le premier prix lors des concours scientifiques organisés dans leurs domaines au niveau national.

All entries had already won first prize in their country's respective national science contests in their specific field.


Ces projets avaient déjà obtenu le premier prix de leurs concours nationaux.

These projects had already won first prize in their national contests.


Par ailleurs, pendant les années précédant la crise financière, les pays pauvres avaient déjà été frappés par la crise alimentaire, avec une augmentation des prix des produits de base mettant à mal la capacité de subsistance de centaines de millions d’êtres humains; par la crise énergétique, qui a drainé d’importantes ressources des pays non producteurs de pétrole ou de gaz soucieux de maintenir leur activité; ou par la crise climatique, dont les conséquences se manifestent de manière plus aiguë dans les pays en ...[+++]

However, in the years prior to the financial crisis, the poorer countries had already been hit by the food crisis, with a rise in commodity prices that adversely affected the ability of hundreds of millions of people to meet their needs; the energy crisis, which led to a greater drain on the resources of non-oil- or gas-producing countries as they sought to maintain their activity; and the climate crisis, the consequences of which can be seen more acutely in developing countries, which are having to deal with damage to their harvests and the destruction of their infrastructure.


Cette fois-ci, les Russes nous avaient déjà fait savoir officiellement le 18 décembre 2008, par le biais du mécanisme d’alerte précoce UE-Russie, qu’il pourrait y avoir un problème si les négociations en cours avec l’Ukraine ne débouchaient pas sur un accord concernant les prix, les frais de transit et le remboursement des dettes.

This time, we already received a formal warning from the Russian side on 18 December 2008 through the EU-Russia early warning mechanism that a problem might occur if the ongoing negotiations between Ukraine and Russia did not result in an agreement on prices, transit fees and payment of the debts.


Pour conclure, je voudrais ajouter encore une remarque: il y a 850 millions de personnes qui ne mangent pas à leur faim et ces 850 millions de personnes avaient déjà faim quand les prix étaient désastreusement bas.

In closing I would like to add one further thought: We have 850 million people who are starving, and these 850 million people were already starving when the price level was disastrously low.


Certains sont de nature structurelle: ils avaient déjà poussé les prix, au cours des 18 derniers mois, à atteindre des niveaux plus élevés que ceux observés depuis une dizaine d’années et ils avaient été largement anticipés dans les prévisions à moyen terme pour les marchés agricoles que la Commission a publiées en juillet 2007.

Some are of a structural nature: they had already caused prices over the last 18 months to reach firmer levels than those observed for more than a decade and were largely anticipated in the medium-term prospects for agricultural markets that the Commission published in July 2007.


Certains sont de nature structurelle: ils avaient déjà poussé les prix, au cours des 18 derniers mois, à atteindre des niveaux plus élevés que ceux observés depuis une dizaine d’années et ils avaient été largement anticipés dans les prévisions à moyen terme pour les marchés agricoles que la Commission a publiées en juillet 2007.

Some are of a structural nature: they had already caused prices over the last 18 months to reach firmer levels than those observed for more than a decade and were largely anticipated in the medium-term prospects for agricultural markets that the Commission published in July 2007.


Donc, le résultat de cet ajout, même quand ils avaient déjà plombé le prix, et qu'ils avaient alloué de nouveaux permis.Les répercussions de cela, plus, d'après ce que je comprends, l'arrivée sur le marché d'un nouveau produit de l'Alaska, ont provoqué une chute du prix à un niveau de 5 $ la livre en 2004.

So the effect of this addition, even when they had already killed the price, and they allowed for new licences.The impact of that, plus, as I understand it, some new product coming on the market from Alaska, combined drove the price down to $5 a pound in 2004.


Le Commissaire Fischer-Boel, reconnaissant l'importance de la production céréalière en 2004 - 281 millions de tonnes, soit 52 millions de tonnes de plus qu'en 2003 - et des quantités de céréales en stocks publics - 7,4 millions de tonnes -, a souligné que plusieurs adjudications avaient déjà été ouvertes concernant l'orge, le seigle et l'avoine depuis le début de la campagne, mais que la commercialisation des céréales communautaires se heurtait à une politique de prix agressifs des pays tiers, ainsi qu'à la faible ...[+++]

Commissioner Fischer-Boel, while acknowledging the scale of cereal production in 2004 - 281 million tonnes, 52 million more than in 2003 - and the quantities of cereals in public stocks - 7,4 million tonnes, stressed that several competitive tenders had already been opened for barley, rye and oats since the start of the farming year, but that the marketing of Community cereals was hampered by an aggressive price policy on the part of third countries and the weakness of the dollar.


Ces prix avaient déjà été réduits par certaines plates-formes de télévision à péage espagnoles à l'avantage des téléspectateurs espagnols.

Prices for pay-per-view football have already been cut by some Spanish pay-TV platforms to the benefit of Spanish viewers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

prix avaient déjà ->

Date index: 2021-06-16
w