Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "prestation jusqu'ici puisqu " (Frans → Engels) :

Pour les programmes que nous mettrions en oeuvre, notre façon de procéder jusqu'ici, puisque nous avons décidé de cibler nos programmes sur les communautés à risque, a été d'examiner les données socio-démographiques, puis de lancer un appel de propositions. Ce sont les critères que nous avons appliqués dans notre sélection.

For the programs we would put in place, in the past what we've done, because we have chosen to target our programs to communities at risk, is look at socio-demographic data, and when we made the call for proposals, those were the criteria we used to make our selection.


En ce qui concerne le prétendu objectif de création d'emplois du gouvernement, cette stratégie s'est révélée peu fructueuse jusqu'ici, puisque l'on compte actuellement des centaines de milliers d'emplois à temps plein de moins qu'avant la récession.

In terms of the government's claimed objective of creating jobs, so far it has proven to be a not very successful strategy on its part, with hundreds of thousands fewer full-time jobs today than before the recession.


En fin de semaine dernière, lors d'une conférence réunissant les maires de plus de 1 300 villes et collectivités de partout au Canada, la ministre de l'Environnement nous a offert sa meilleure prestation jusqu'ici, puisqu'elle n'a même pas daigné faire acte de présence.

This weekend, at a conference representing over 1,300 cities and communities from across Canada, the Minister of the Environment may have made her best speech yet by not showing up at all.


Jusqu'ici les conditions de cette réorientation n'ont pas été maîtrisées, puisque l'essentiel de la négociation se passe dans un face-à-face entre acteurs des marchés financiers et autorités publiques.

So far, we have not grasped what is required to bring about that shift because the crucial negotiations are conducted solely between financial-market players and public authorities.


P. considérant que la croissance et l'expansion de la population ont tendance à aggraver la plupart des problèmes environnementaux, y compris ceux provoqués par le changement climatique, tandis que la dynamique démographique, en termes de croissance, de répartition et de composition de la population, fait partie intégrante du processus de développement, puisqu'à la fois, elle détermine et subit les bouleversements de l'environnement; considérant que la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement, organisé ...[+++]

P. whereas most environmental problems, including those arising from climate change, tend to be aggravated by population growth and greater population size, whilst population dynamics, in terms of growth, distribution and composition are an integral part of the development process as they both affect and are affected by environmental change; and whereas the 1994 International Conference on Population and Development in Cairo clearly highlighted the multiple benefits that arise from dedicated, locally oriented, non-coercive population policies, yet population issues nevertheless have thus far remained largely unincorporated into plannin ...[+++]


- (ET) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, le débat d’aujourd’hui est centré sur la question: «Comment la Commission européenne entend-elle, en appliquant son approche intégrée, garantir que les objectifs de Natura 2000 sont satisfaits dans la pratique?» Aucune réponse satisfaisante n’a été donnée jusqu’ici, puisque ni le Fonds européen de développement rural, ni les Fonds structurels ne permettent d’atteindre tous les objectifs de Natura 2000, ou de couvrir toutes les exigences de cofinancement nécessaires.

– (ET) Mr President, Commissioner, today’s debate focuses on the question: ‘How does the European Commission, when applying its integrated approach, intend to ensure that the aims of Natura 2000 are met in practice?’ No satisfactory answer has so far been put forward, since neither the European Rural Development Fund nor the Structural Funds enable all the aims of Natura 2000 to be met, or cover all the necessary cofinancing requirements.


Au cours des dernières années, les Forces canadiennes ont accordé une grande priorité à l'amélioration de leurs services de santé, et le plus récent projet, intitulé RX 2000, constitue notre effort le plus ambitieux jusqu'ici, puisqu'il comprend de nombreuses initiatives.

Over the past several years, the Canadian Forces has made improvement of its health services a major priority, and the latest project, called RX 2000, represents our most ambitious effort to date, encompassing numerous initiatives.


L'article 12 para. 3 établit catégoriquement que "jusqu'à l'entrée en vigueur du dit règlement, tout OGM en tant que produit ou élément de produit, dans la mesure où il est autorisé par d'autres textes législatifs communautaires, n'est mis sur le marché qu'après avoir été agréé à cette fin conformément à la présente directive" Puisqu’ un tel règlement n'existait pas jusqu'ici et que la Commission n'a pas proposé de tel règlement, le Règlement proposé ne peut pas être considéré comme "législation sectorielle" au sens d'article 12.

Article 12(3) categorically states that ‘until the Regulation enters into force, any GMO as or in products as far as they are authorised by other Community legislation shall only be placed on the market after having been accepted for placing on the market in accordance with this Directive’. Since there has to date been no such regulation and the Commission has not proposed any such regulation, the regulation now being proposed cannot be considered ‘sectoral legislation’ under Article 12.


Notre position est que les domaines essentiels, et notamment ceux qui sont d’une importance stratégique pour l’économie et pour l’existence même d’un pays, doivent être sous le contrôle public, ce qui garantit les investissements indispensables ? leur développement, l’octroi de prestations jusqu’aux régions les plus reculées -? comme les îles - et, dans le même temps, des tarifs bas, puisque le surprofit des entreprises ne joue pas comme facteur d’incitation.

We take the view that basic sectors, especially sectors of strategic importance to the economy and to the very existence of a country, should be under government control. This ensures that the necessary investments are made in order to develop these sectors and provide services even to the most remote areas, such as islands, and, at the same time, it guarantees low prices, because there is no corporate super profit motive involved.


Nous n'avons pu conclure d'ententes avec personne jusqu'ici puisque nous n'avons pas les pouvoirs pour le faire, mais il pourrait certes arriver qu'un groupe nous propose une entreprise en coparticipation que nous pourrions réaliser par l'entreprise en coparticipation et par l'entremise d'une filiale.

We have not come to a point of being able to come to any conclusions with anybody yet because we don't have the powers, but quite clearly one thing that could happen is a group could come up and say, if you want to be there, FCC, let's do it together, let's do it on a joint venture, and let's do it through a subsidiary approach.


w