Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pouvoir de codécision puisque nous " (Frans → Engels) :

En particulier, les compétences du Parlement européen ont été étendues, puisque le droit de codécision avec le Conseil (en vertu de la procédure législative ordinaire) dans la majeure partie des domaines politiques de l'UE ainsi que des pouvoirs budgétaires plus vastes lui ont été attribués.

The competences of the European Parliament, in particular, have expanded, giving it the right of co-decision with the Council (under the ordinary legislative procedure) in the majority of EU policy areas, as well as wider budgetary powers.


Enfin, nous allons pouvoir exercer notre plein pouvoir de codécision puisque nous ferons aussi une évaluation en 2006 de ce que nous aurons fait.

At last, we can exercise our full power of codecision because in 2006 we will also be evaluating what we have achieved.


Pour ce qui est des perspectives financières, et puisque nous sommes au Parlement, je souhaite vous informer que la Constitution donne à ce Parlement un pouvoir de codécision sur les dépenses agricoles, pouvoir que nous n’avons pas actuellement.

With regard to the financial perspectives, and since we are in a Parliament, I would like to inform you that the Constitution grants this Parliament the power of codecision over agricultural spending, a power that we do not have at the moment.


Monsieur le Ministre, nous nous permettons d'insister : nous aimons beaucoup, comme chacun, les discours sur la réduction de la fracture numérique, mais nous aimerions aussi que le Parlement soit autorisé de temps en temps à exercer un pouvoir de codécision.

We would like to stress to the Minister that we, like everyone here, welcome the speech on reducing the digital divide, but we would also like Parliament to be permitted, now and again, to have the power of co-decision.


Monsieur le Président, nous voulons que la majorité qualifiée ait davantage cours au sein du Conseil, nous voulons l'extension des pouvoirs de codécision du Parlement européen.

We would like more qualified majority votes in the Council and more codecision in the European Parliament.


Nous augmentons nos pouvoirs de codécision, mais en même temps nous sommes en train de détruire la Commission.

We are increasing our powers of co-decision, but, at the same time, we are in the process of destroying the Commission.


Le Parlement européen sera consulté mais ne dispose pas de pouvoir de codécision dans cette matière puisque la base juridique de la proposition est l'article 37 (Politique agricole commune).

The European Parliament will be consulted but has no co-decision making powers on this matter since the legal basis of the proposal is Article 37 - Common Agricultural Policy.


Après avoir lu la loi pertinente, soit l'Acte de l'Amérique du Nord britannique de 1867, je ne suis pas certain que nous ayons un pouvoir d'expulsion puisque la loi prévoit simplement que le siège deviendra vacant dans certaines circonstances préétablies.

I am not sure from reading this statute, namely the British North America Act, 1867, whether we have the power to expel when the statute says that we can only vacate under certain preconditions.


Nous sommes donc contre ce pouvoir d'emprunt, puisque logiquement, nous avons été contre le Budget présenté par le ministre des Finances.

So, logically, we are against the borrowing authority because we were opposed to the finance minister's budget.


Nous avons opté pour une période de 23 jours pour la publication dans la Gazette du Canada, étant donné que c'est la période la plus courte que nous savons pouvoir toujours obtenir, puisque la Gazette du Canada est publiée tous les 23 jours.

Twenty-three was chosen for publication in the Canada Gazette, because that is the shortest time that we know we can always get. It is published every 23 days.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvoir de codécision puisque nous ->

Date index: 2025-01-06
w