Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourrait aussi offrir » (Français → Anglais) :

Cela pourrait aussi offrir une possibilité d'accroître la sécurité d'approvisionnement à long terme par des partenariats régionaux.

This could also be an opportunity to improve security of supply in the long-term through regional partnerships.


Il est aussi peu aisé d'établir comment l’utilisation abusive d’une telle accréditation pourrait être empêchée, par exemple dans le cas d’un établissement d’enseignement supérieur opérant dans plusieurs pays sans offrir partout les garanties ayant mené à l’accréditation initiale.

It is also unclear how the misuse of such an accreditation could be prevented, e.g. in the case of a higher education institution which operates in several countries without offering in all locations the guarantees that led to the initial accreditation.


Un tel cadre juridique permettrait aussi d’offrir une plus grande sécurité juridique aux opérateurs économiques et pourrait servir de base et d’instrument pour ouvrir davantage les marchés internationaux en matière de commande publique et pour renforcer les échanges commerciaux internationaux.

Such a legal framework would also afford greater legal certainty to economic operators and could be a basis for and means of further opening up international public procurement markets and boosting world trade.


Un tel cadre juridique permettrait aussi d’offrir une plus grande sécurité juridique aux opérateurs économiques et pourrait servir de base et d’instrument pour ouvrir davantage les marchés internationaux en matière de commande publique et pour renforcer les échanges commerciaux internationaux.

Such a legal framework would also afford greater legal certainty to economic operators and could be a basis for and means of further opening up international public procurement markets and boosting world trade.


Il conviendrait aussi de garder à l'esprit que, bien qu'aucune des autres solutions évoquées ne semble offrir de solution totalement satisfaisante pour les DRR, il pourrait y avoir lieu de recourir à une combinaison de transformations de garantie.

It should also be considered that, though none of the potential alternative solutions seem to provide a comprehensively satisfactory solution for PSAs, a combination of collateral transformation may need to be utilised.


On pourrait aussi offrir aux parties concernées un soutien technique afin de faciliter les progrès des négociations.

The parties could also be offered technical support to facilitate the progress of the negotiations.


24. est conscient des avantages que l'introduction de la carte professionnelle européenne peut offrir en termes d'accélération et de simplification de la procédure de reconnaissance; fait valoir néanmoins que l'introduction de toute carte doit être précédée d'analyses approfondies des incidences et d'évaluations détaillées et offrir une protection adéquate des données pour les professionnels; est d'avis aussi que le système d'information du marché intérieur (IMI) pourrait ...[+++]

24. Recognises the possible benefits of the introduction of the European Professional Card in terms of acceleration and simplification of recognition procedures; argues, however, that the introduction of any card must be preceded by thorough impact assessments and detailed evaluation studies and provide adequate data protection for professionals; is of the view also that the IMI could facilitate much faster cooperation between the issuing Member State (the professional’s departure) and the receiving Member State (the country where the professional seeks establishment);


Il est aussi peu aisé d'établir comment l’utilisation abusive d’une telle accréditation pourrait être empêchée, par exemple dans le cas d’un établissement d’enseignement supérieur opérant dans plusieurs pays sans offrir partout les garanties ayant mené à l’accréditation initiale.

It is also unclear how the misuse of such an accreditation could be prevented, e.g. in the case of a higher education institution which operates in several countries without offering in all locations the guarantees that led to the initial accreditation.


Peut-on réellement souhaiter davantage de complaisance ? Évidemment, nous devons aussi offrir des stimulants à l'industrie et exercer quelques pressions afin qu'elle investisse dans la recherche d'alternatives ; sinon, l'argent risque bien d'être seulement réparti entre les directeurs, alors que nous estimons qu'il pourrait aussi être investi dans la science.

Of course, there have to be incentives for the industry and a certain amount of pressure still has to be exerted to get money invested in finding alternatives, as otherwise the money will be paid out only to the directors when we believe it could also be invested in science.


La coopération internationale est absolument nécessaire dans le domaine de l’espace et c’est à juste titre que le rapport de la commission en parle en des termes favorables, en soulignant la nécessité de la développer non seulement avec la Fédération russe, les États-Unis, la Chine et le Japon, mais aussi avec des pays moins développés auxquels l’Union européenne pourrait offrir un accès à l’espace.

International collaboration is a sine qua non in the space sector and the committee report refers favourably to it, stressing the need for international collaboration to be developed not just with the Russian Federation, the United States, China and Japan, but also with less developed countries for which the European Union could provide access to space.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourrait aussi offrir ->

Date index: 2021-09-02
w