Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourquoi le gouvernement conservateur veut absolument " (Frans → Engels) :

On peut se poser la question de savoir pourquoi le gouvernement ne veut absolument pas voter en faveur de cette motion.

We can ask why the government absolutely refuses to vote for this motion.


Pourquoi le gouvernement conservateur veut-il nuire au travail du comité?

Why does the Conservative government want to undermine the committee's work?


Vu toutes les données, on ne comprend pas pourquoi le gouvernement conservateur veut absolument conclure cet accord.

In view of all these facts, we cannot understand why the Conservative government is so intent on concluding this agreement.


Pourquoi le gouvernement conservateur actuel en Hongrie démantèle-t-il également l’inefficace deuxième pilier des retraites?

Why is the current conservative government in Hungary also dismantling the ineffective second pillar of pension provision?


Tous auront compris que les Québécois sont davantage en faveur de la réhabilitation et de la prévention que de la répression comme ce gouvernement conservateur veut absolument nous l'imposer.

No one can have failed to understand that Quebeckers favour rehabilitation and prevention over deterrence, which is what this Conservative government is determined to impose on us.


Toutefois, j’aurais aimé pouvoir demander à la Commission, ou à M. Mandelson, qui n’est pas parmi nous, pourquoi il veut absolument presser les pays des Andes par exemple, deux pays qui souhaitent conserver leur statut de bénéficiaires du SPG, de conclure des accords de libre-échange dans le cadre des accords de partenariat et d’association.

I would, of course, have been happy to ask the Commission or Mr Mandelson, who is not here, however, how he would in fact be pressing the Andean countries, for example, two countries that very much want to retain GSP, to conclude free-trade agreements as part of the Partnership and Association Agreements.


C’est pourquoi le message que nous devons faire passer ce soir est que nous nous engageons à favoriser le dépistage précoce et à garantir la disponibilité des traitements, mais au-delà de cela, et de l’excellent travail accompli par M. Bowis en tant que ministre de la santé au sein d’un gouvernement conservateur, nous devons affirmer que ce qui vous arrive est aussi grave que si ça m’arrivait à moi, à ma fille ou à mon fils.

That is why the message we need to send tonight is that we are committed to making available treatment and to having early testing but, above and beyond all that, and the brilliant and excellent work Mr Bowis did as a Health Minister in a Conservative government, we have to say that what happens to you is as if it happens to me, or my daughter or my son.


Toutefois, j’aurais aimé pouvoir demander à la Commission, ou à M. Mandelson, qui n’est pas parmi nous, pourquoi il veut absolument presser les pays des Andes par exemple, deux pays qui souhaitent conserver leur statut de bénéficiaires du SPG, de conclure des accords de libre-échange dans le cadre des accords de partenariat et d’association.

I would, of course, have been happy to ask the Commission or Mr Mandelson, who is not here, however, how he would in fact be pressing the Andean countries, for example, two countries that very much want to retain GSP, to conclude free-trade agreements as part of the Partnership and Association Agreements.


Tandis que le gouvernement américain a interrompu les déplacements de matières nucléaires potentiellement dangereuses, British Nuclear Fuels Limited (BNFL) veut absolument que ses trains fassent les trajets des réacteurs à son usine de retraitement de Sellafield qui suscite bien des controverses.

While the American government has halted the movement of potentially dangerous nuclear materials, BNFL is insisting that it will run its nuclear trains from reactors to its controversial Sellafield reprocessing plant.


Nous ne pouvons faire autrement que de nous demander pourquoi le gouvernement fédéral veut absolument procéder par une loi qui est un amendement, je le répète, car c'est important, non pas au Traité—parce que cela se passerait entre les deux pays—qui a été signé en 1909 par la Grande-Bretagne et les États-Unis et mis en oeuvre par une loi, mais un amendement à cette loi.

We cannot help but ask ourselves why the federal government is so keen on trying to pass legislation that is, and I repeat it because it is important, an amendment, not to the treaty—because this would be done between the two countries—that was signed by Great Britain and the United States in 1909 and implemented by an act but to the act.


w