Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourquoi elles doivent toujours payer davantage " (Frans → Engels) :

C'est une question d'uniformiser les règles du jeu. On ne comprend pas pourquoi les provinces qui contribuent toujours reçoivent moins de services du gouvernement et pourquoi elles doivent toujours payer davantage pour ces services que les provinces démunies.

It is a question of a level playing field and a lack of understanding why the provinces that are always putting in get fewer services from the government and why we are always being asked to pay more for those services than the have-not provinces.


Certaines des entreprises les plus sérieuses du point de vue de l'environnement demandent pourquoi elles doivent payer ces grosses sommes, et les municipalités disent qu'elles sont désolées mais que c'est à cause de toutes les autres qui ne sont pas comme elles et qui s'en vont en laissant les lieux dans un état déplorable, ce qui coûte cher.

Some of the better companies, from an environmental perspective, ask why they have to pay those megabucks, and the municipalities will say they're sorry, but it's because of all the others that don't and they vacate and leave them with a costly mess.


Les gens se demandent pourquoi elles doivent quitter leur foyer et pourquoi on n'intervient pas davantage auprès de la personne violente.

People have questioned why the girls have to leave their homes and why the person who perpetuated the violence against them is not dealt with more.


Cette disposition n'est pas toujours appliquée, mais elles doivent néanmoins payer de fortes amendes.

It's not always applied, but they pay quite a penalty.


Nous avons toujours ressenti une unité avec la Russie. C’est pourquoi je pense que, dans le domaine de l’énergie dans lequel nous affichons des faiblesses, nous devons faire savoir à la Russie que notre amitié peut perdurer mais qu’elle doit être régie par des règles claires, à l’instar de celles que respectent les gentlemen et que nous respectons depuis toujours, et que ces règles doivent aujourd’h ...[+++]

Our constant experience with Russia has been one of unity; that is why I say that in the area of energy, where Europe has deficiencies, we must let Russia know that our friendship should continue, but with clear rules, as gentlemen always had and as we have always had, but now in the form of written rules.


Pourquoi, en ce qui concerne les autorités israéliennes, les violations du droit international et des droits de l’homme doivent-elles toujours être mises de côté au nom de négociations qui n’existent pas, et pourquoi le Quatuor, au lieu d’exercer une pression en faveur de la feuille de route, tolère-t-il ce temps qui passe et toutes ces morts en Palestine et en Israël?

Why is it, where the Israeli authorities are concerned, that international law and human rights violations must always be put to one side in the name of negotiations that do not exist, and the Quartet, instead of applying pressure in favour of the roadmap, allow time to pass by and the dying to continue in Palestine and Israel?


Pourquoi doivent-ils payer les taxes ?” Dans sa naïveté, elle avait dit quelque chose que je répéterai aujourd’hui : "Pourquoi ne pas aider les retraités du point de vue fiscal en les exemptant du paiement des taxes ?"

Why do they have to pay tax?’ In her naivety, she said something which I am now putting to you: why do we not help pensioners in matters of taxation by exempting them from paying taxes?


3.2.4. En fin de compte, d'une part, on ne voit pas pourquoi on devrait insérer dans une directive sur la vigilance prudentielle une disposition concernant les aspects contractuels entre émetteur et porteur; de l'autre, si on veut absolument la maintenir, elle doit prévoir exactement l'inverse: les montants recueillis et non utilisés doivent toujours être remboursables.

3.2.4. To sum up, on the one hand it is not clear why a prudential supervision directive should include a standard relating to the contractual aspects between issuer and bearer; on the other hand, if this standard is to be retained, it should lay down exactly the opposite: amounts collected but not used must always be refundable.


Les provinces qui reçoivent des paiements de transfert croient fermement qu'elles devraient obtenir davantage, et celles qui sont mises à contribution se demandent pourquoi elles doivent verser des sommes aussi élevées.

The provinces that receive transfers vigorously debate why they should have more and the transferring provinces ask why they are contributing the amounts they do.


w