Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourquoi devons-nous les garder pendant sept » (Français → Anglais) :

Nous devons faire en sorte que notre société et le gouvernement assurent un environnement où nous pourrons garder nos biens en sécurité, où nous pourrons rentrer chez nous sans craindre que quelqu'un endommage nos biens pendant que nous sommes à la maison à nous occuper de nos enfants ou à faire d'autres activités avec ceux qui nous sont chers, pendant que ...[+++]

We need to be sure that our society and our government provide an environment so that the property we have maintained is safe, so that we can go home and we do not have to worry that somebody will damage our property while we are at home looking after our children or doing some of the other things we like to do with our loved ones, our children, play games and things of this sort.


Pourquoi devons-nous les garder pendant sept jours? Si nous apprenions un jour ou deux après le vol qu'il se trouvait à bord un terroriste, nous voudrions pouvoir revenir sur ces données—et nous savons que quelqu'un qui pose une menace à la sécurité nationale se déplace rarement seul—pour voir si nous ne pouvons pas trouver des renseignements portant sur les personnes qui l'accompagnaient.

The reason for seven days, sir, is that if a day or two after a flight there was information that in fact there had been a terrorist on board, we would have a little bit of time to go back—knowing that somebody who's a threat to national security very rarely travels alone on flights—to see if in fact there are others who are associated with him.


À cet égard, il faut se garder de mesurer l’impact de la culture à la croissance du PIB: nous devons aussi tenir compte du fait que les citoyens ne contribuent pas à la croissance du PIB en participant à une course à l’argent mais en menant une existence respectueuse des valeurs humaines, et c’est pourquoi nous devons créer les ...[+++]

In this respect, the impact of culture should not be measured in terms of growth in GDP: we must also appreciate the fact that a person does not just generate growth in GDP by participating in the rat race, but by living a unique life of human values, and it is to that end that we must create the right conditions and circumstances.


(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la recherche faite après les Première et Deuxième Guerres mondiales d'une part sur le pourcentage de nos anciens combattants qui ont souffert à un degré ou à un autre du syndrome de stress post-traumatique (SSPT) et d'autre part sur l’influence que le syndrome a pu avoir sur leur aptitude (i) à garder un emploi, (ii) à e ...[+++]

(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) and how it might have impacted their ability to (i) hold down jobs, (ii) maintain relationships, (iii) overcome substance abuse, (iv) maintain their will to live; (b) how are suicides tracke ...[+++]


Le Parlement européen remplit également une fonction essentielle dans la politique étrangère de l’Union, et c’est pourquoi j’accorde une grande importance à nos échanges réguliers avec vous, tant en séance plénière qu’en commission. Dans ce cadre, nous devons en permanence garder en perspective le défi qui nous est commun d’accroître l’efficacité de notre influence dans le monde.

The European Parliament, too, plays a very considerable part in the EU’s foreign policy, and it is for that reason that I attach great importance to our regular exchanges with you, whether in meetings of the plenary or of your committees, in which we should never lose sight of the common challenge that we face, that of making our influence more effectively felt throughout the world.


Bien que la Constitution ne résolve en soi aucun problème, elle nous fournit un cadre pour la légitimité et la capacité de prendre des décisions, lequel nous permet de résoudre les problèmes. C’est pourquoi j’espère que les vingt-sept États membres ont bien compris - et je soutiens la Commission en disant cela - qu’ils doivent avoir de très bonnes raisons pour ne pas suivre ce processus. Nous devons donc nous assurer que l’Union européenne, en tant que Communauté de vingt-sept pays, relève ce défi et ne se désintègre pas en petits blo ...[+++]

While the Constitution does not, in itself, solve any problems, it does provide us with the framework of legitimacy and decision-making competence that enable us to do so for ourselves, and I hope that it is, for this reason, clear to all twenty-seven Member States – and I am following the Commission in saying this – that they have to have very good reasons for not going along with that process, and so we have to ensure the European Union, as a community of twenty-seven, faces up to this challenge rather than disintegrating into the little blocks that would result if it could not, as a whole, succeed in doing so.


La raison pour laquelle je brosse cet aperçu historique succinct tient au fait suivant: lorsque nous parlons aujourd’hui du sommet UE-Russie, nous avons tendance à employer des formules nobles, mais nous devons garder à l’esprit que les acquis engrangés par l’Union européenne au cours des 10 dernières années ont été autant de pertes subies par la Russie pendant cette même période.

The reason why I am making this brief historical reference is that when we speak today of the EU-Russian summit we tend to use many noble phrases; we need, however, to keep in mind that the European Union’s gains over the past 10 years have been Russia’s losses over the same period.


La raison pour laquelle je brosse cet aperçu historique succinct tient au fait suivant: lorsque nous parlons aujourd’hui du sommet UE-Russie, nous avons tendance à employer des formules nobles, mais nous devons garder à l’esprit que les acquis engrangés par l’Union européenne au cours des 10 dernières années ont été autant de pertes subies par la Russie pendant cette même période.

The reason why I am making this brief historical reference is that when we speak today of the EU-Russian summit we tend to use many noble phrases; we need, however, to keep in mind that the European Union’s gains over the past 10 years have been Russia’s losses over the same period.


Nous devons garder en tête que la Constitution du Canada est fondée sur le concept de partenariat, ce qui explique pourquoi le projet de loi dont nous sommes saisis n'est qu'une autre flèche dans notre carquois.

We must remember that Canada's very Constitution is based on the concept of partnership, which is why the bill that is now before us is just one of the tools in our arsenal.


En effet, nous serons tous encore là pendant quelque temps, certains plus longtemps que d'autres. Nous devons garder à l'esprit le fait que le Règlement dont nous parlons ne s'appliquera pas seulement dans la situation actuelle où le gouvernement est en majorité. Il s'appliquera aussi quand la situation aura changé.

We have to bear in mind that the rules we're talking about are going to apply not only to the present dynamic, the present situation where the government has a majority, but when times change.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourquoi devons-nous les garder pendant sept ->

Date index: 2021-07-07
w