Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pour montrer clairement combien » (Français → Anglais) :

Je voudrais encore demander au ministre s'il est prêt à exercer dès maintenant des pressions économiques sur l'Indonésie, particulièrement dans le contexte de la Banque mondiale et de l'IMF, pour montrer clairement combien nous sommes horrifiés par leur conduite au Timor-Oriental et aussi pour bien leur faire comprendre qu'à moins qu'ils coopèrent entièrement en retirant leurs troupes du Timor-Oriental et en traînant en justice les coupables de crimes contre l'humanité, il y aura des conséquences économiques?

I want to ask the minister again, is he prepared to use economic leverage, particularly within the context of the World Bank and the IMF, on Indonesia now to make it very clear that we are appalled by their conduct in East Timor and also to make it very clear to them that unless they fully cooperate in withdrawing all of their troops from East Timor and in bringing to justice those responsible for crimes against humanity, there will be economic consequences?


Je voudrais encore demander au ministre s'il est prêt à exercer dès maintenant des pressions économiques sur l'Indonésie, particulièrement dans le contexte de la Banque mondiale et de l'IMF, pour montrer clairement combien nous sommes horrifiés par leur conduite au Timor-Oriental et aussi pour bien leur faire comprendre qu'à moins qu'ils coopèrent entièrement en retirant leurs troupes du Timor-Oriental et en traînant en justice les coupables de crimes contre l'humanité, il y aura des conséquences économiques?

I want to ask the minister again, is he prepared to use economic leverage, particularly within the context of the World Bank and the IMF, on Indonesia now to make it very clear that we are appalled by their conduct in East Timor and also to make it very clear to them that unless they fully cooperate in withdrawing all of their troops from East Timor and in bringing to justice those responsible for crimes against humanity, there will be economic consequences?


L’UE doit montrer à la Russie que la confrontation a un coût, mais elle doit aussi lui montrer clairement qu'elle est prête à s'engager.

The EU must show Russia the cost of confrontation but it must also make clear it is prepared to engage.


Toutefois, lorsque la démutualisation paraît s'imposer, nous aimerions que les sociétés qui proposent cette solution s'engagent de façon crédible : un, à expliquer clairement pourquoi la transformation en société par actions est préférable; deux, à démontrer avec preuves à l'appui que les options qui sont déjà à la disposition des assureurs mutuels, comme la fusion ...[+++]

However, where demutualization may be warranted, we would like to see those companies proposing demutualization make a credible commitment to undertake the following: First, provide a clear rationale as to why the transformation into a publicly held company is preferable; second, provide demonstrable proof that the existing tools available to mutual insurers, such as amalgamations with other mutual insurers or raising capital via outside loans, et cetera, is not sufficient to meet their current ...[+++]


Je pense que cet accident extrêmement grave et tragique au Japon devrait montrer clairement combien il est absurde de comparer les centrales nucléaires et les parcs d’éoliennes, l’efficacité énergétique ou les installations solaires quand nous débattons de la lutte contre le changement climatique.

I believe that this extremely serious and tragic accident in Japan should make it clear how absurd it is to equate nuclear power stations with wind farms, energy efficiency or solar power plants when discussing the fight against climate change.


Je rappelle cet aspect simplement pour montrer clairement combien l'unilatéralisme est complexe et dangereux lorsqu'il est utilisé.

I only wanted to remind you about that to make it clear how complicated and dangerous unilateralism is in practice.


Les événements récents au Kosovo montrent clairement combien la situation y est précaire.

Recent events in Kosovo demonstrate clearly how precarious the situation is there.


Pourquoi n’y allez-vous pas ensemble la même semaine, afin de montrer clairement qu’il s’agit d’une initiative commune américaine et européenne, qui entend montrer que l’on ne peut plus continuer à laisser faire ?

Why do you not, for once, go there together in the same week in order to make clear that this is a joint European and American initiative to hammer the point home that we will no longer allow things to go on the way they are.


Il montra très clairement combien le succès d'un produit - ici, il s'agit du film - dépend de mesures encourageant la distribution, comme le marketing et la publicité.

He sums up very clearly to what an extent the success of a product, film in this instance, is dependent on the promotion of sales through marketing and advertising.


Je vous invite donc, mes chers collègues, à suivre sans réserve le rapporteur, dont les propositions sont ambitieuses et réalistes à la fois, et à montrer clairement au Conseil combien le Parlement européen peut se montrer exigeant en matière d'environnement, de santé publique et de protection des consommateurs.

I would therefore invite you all to support the rapporteur without hesitation. Her proposals are both ambitious and realistic and clearly show the Council how demanding the European Parliament can be on the environment, public health and consumer protection.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour montrer clairement combien ->

Date index: 2021-04-25
w