Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pour les personnes âgées lequel laisse sous-entendre " (Frans → Engels) :

Le projet de loi laisse sous-entendre que toute personne née au Canada a qualité de citoyen.

This bill continues the idea that anyone who is born in Canada is a Canadian citizen.


Cet éditorial, à mon avis, laisse sous-entendre que la Couronne ou la monarchie constitutionnelle et la personne qui porte la couronne ne sont qu'une seule et même entité.

This editorial, in my opinion, merged the notion of the Crown or the constitutional monarchy system with the person that happens to wear the crown.


Étonnamment, certaines personnes ont laissé sous-entendre que mon rôle dans ce processus s’est limité à celui d’un spectateur, alors que d’autres m’ont accusé d’être un dictateur avide de pouvoir.

Curiously, some have suggested that my own role in this process was merely that of a spectator whilst others have accused me of being a power-grabbing dictator.


Contrairement à ce que certains ont laissé sous-entendre, ces cartes postales ont bel et bien été signées par des personnes dans la population interpellées par le projet de loi.

Contrary to what some people have suggested, these postcards were indeed signed by people who are affected by the bill.


20. partage l'avis de la Commission selon lequel la définition actuelle de "passagers à mobilité réduite" (PMR) ou de "personne handicapée" ne devrait pas être restreinte, dans la mesure où cela nuirait à son objectif qui est de fournir une large assistance aux groupes concernés nécessitant une assistance spéciale; propose de déterminer si les personnes âgées qui ne sont pas à mobilité réd ...[+++]

20. Shares the Commission’s view that the current definition of ‘passengers with reduced mobility’ (PRMs) or ‘disabled person’ should not be restricted, as this will undermine the purpose of the current definition to provide broad assistance to the relevant groups requiring special assistance; suggests whether elderly people who do not have reduced mobility, pregnant women and unaccompanied children, insofar as their age limits their ability to use public transport autonomously, should be included in the definition, possibly under the term ‘passengers with special needs’;


- (DE) Monsieur le Président, au cours du débat sur le rapport Karas, j'ai reproché à mon collègue García-Margallo y Marfil d'avoir utilisé le mot Vergreisung pour les personnes âgées lequel laisse sous-entendre qu'elles sont trop vieilles.

– (DE) Mr President, during the discussions on the Karas Report I reprimanded Mr García-Margallo y Marfil for using the word ‘Vergreisung’ with reference to old people, with its suggestion that they are too old.


Deux générations d'Angolais ignorent ce que signifie le mot paix et le bilan de cette guerre interminable est accablant : un million de morts, près de quatre millions de personnes déplacées, des centaines de milliers d'enfants orphelins, de mutilés de guerre, une population sous-alimentée, de sorte qu'un enfant sur cinq meurt avant d'avoir atteint l'âge de 5 ans, une espérance de vie à la naissance inférieure à 45 ans, un territ ...[+++]

Two generations of Angolans have grown up without knowing the meaning of the word ‘peace’. The death toll of this interminable war makes frightening reading: one million dead, almost four million displaced individuals, hundreds of thousands of war orphans and war wounded, a starving population, meaning one child in five dies before the age of five, life expectancy is less than 45 years, millions of anti-personnel mines scattered thr ...[+++]


Le sénateur Carignan : J'aimerais clarifier un point soulevé par le sénateur Robichaud et qui laisse sous-entendre qu'une personne à faible revenu est désavantagée par rapport à une personne ayant un revenu plus élevé parce que la personne ayant le revenu plus élevé atteint plus rapidement le niveau de cotisations annuelles de 30 p. 100. C'est un peu le sens de mon commentaire.

Senator Carignan: I want to clarify a point that Senator Robichaud made when he suggested that a low-income earner is at a disadvantage compared with a higher income earner because the person with the higher income reaches the 30 per cent annual premium threshold faster. That is what I am getting at.


Le principe selon lequel les lois sont publiées pour que les gens puissent les lire laisse sous-entendre, à mon avis, que les gens doivent pouvoir les comprendre sans être obligés de retenir les services du sénateur Bryden.

The principle that the laws are published so that people can read them implies, I think, that people can understand them without hiring Senator Bryden.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour les personnes âgées lequel laisse sous-entendre ->

Date index: 2021-03-24
w