Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pour bien saisir quelles seraient " (Frans → Engels) :

Le sénateur Wallace : Monsieur Mayrand, je veux m'assurer de bien comprendre quelles seraient les implications si notre comité et celui de la Chambre devaient approuver le recours à cette technologie dans le cadre de votre projet pilote.

Senator Wallace: Mr. Mayrand, I want to ensure that I understand what the implications would be if this and the house committee were to approve the use of this technology in your pilot project.


On ne peut pas préciser quelles seraient ces mesures raisonnables, parce que ce qu’il est raisonnable de faire pour défendre un bien face à une menace particulière peut différer grandement selon le type de bien et la gravité de la menace.

There is no way to describe what reasonable actions are because what is reasonable to defend a particular item of property against a particular type of threat is likely to be different from actions that could be reasonable to defend other property from a more or less serious type of threat.


Je me demande quelles seraient les répercussions d'un tel amendement, parce que si c'est simplement pour donner au gouvernement le moyen arbitraire de saisir les maisons des citoyens sans avancer des arguments raisonnables, je ne pense pas pouvoir être d'accord.

I'm just wondering what the impact of this amendment is, because if this is simply an arbitrary way for government to seize houses of citizens without demonstrating some kind of a reasonable case, I couldn't support this amendment.


Je suis toujours mal à l'aise, monsieur le président, quand il s'agit de faire rapport à la Chambre d'une motion sans avoir entendu des témoins compétents en la matière pour bien saisir quelles seraient les implications de cette motion.

I always have a difficulty, Mr. Chair, with our reporting a motion to the House without calling specific evidence before us to see what the implications of the motion are. I know we're in the habit of doing that, and I'm always in the habit of opposing that.


Il devrait appartenir à chaque État membre de déterminer, dans sa législation interne, quelles seraient les autorités compétentes pour délivrer le certificat, qu'il s'agisse de juridictions telles que définies aux fins du présent règlement ou bien d'autres autorités compétentes en matière de succession telles que, par exemple, les notaires.

It should be for each Member State to determine in its internal legislation which authorities should have competence to issue the Certificate, whether courts as defined for the purposes of this Regulation, or other authorities with competence in matters of succession, such as for instance notaries.


Quelles seraient les alternatives à envisager si l’autoréglementation échoue? La Commission espère que cette approche produira des engagements sérieux pour le bien de tous les acteurs concernés et de l’ensemble de la société.

What would be the alternatives to be considered if this self-regulation fails?’ The Commission hopes that this approach will produce meaningful commitments to the benefit of all actors concerned and to society at large.


En tant que rapporteur de la commission des libertés publiques, je veux dire ici de manière très claire qu’à mon avis et à l’exception, certes, d’un certain nombre de remarques critiques et fondées relatives à l’agence de Vienne, les agences qui relèvent de notre secteur sont bien gérées, qu’elles fournissent un travail de qualité et que je ne vois pas bien quelles autres structures pourraient être mises en place, qui seraient meilleures pour exécuter les missions spécifiq ...[+++]

As rapporteur for the Committee on Civil Liberties, let me state very clearly that, in my view, and setting aside some justified criticisms of the Vienna agency, the agencies that fall within our sector are well managed. Their work is of high quality, and I do not see what other structures could do a better job of performing the specific tasks accorded to the existing agencies.


Les Européens, Madame la Présidente, seraient sans doute bien inspirés de saisir au bond la balle qui nous a été lancée ici même par le président du Conseil législatif palestinien.

Madam President, there is no doubt that Europe would be well advised to seize the opportunity presented to us here by the Chairman of the Palestinian Legislative Council.


Malheureusement, la Commission, bien qu'elle souligne ce point, n'indique pas quelles seraient les modalités de cette coordination.

Unfortunately the Commission, while stressing this point, does not reveal how this coordination is to take place.


Le sénateur Murray: Il est très difficile, madame la présidente, de saisir quelles seraient les répercussions du projet de loi sur les territoires, parce que nous n'avons obtenu, sauf pour ce qui est des renseignements que la ministre a bien voulu nous donner ce matin, aucun renseignement du ministère.

Senator Murray: It is very difficult, Madam Chair, to get a handle on the impact on the territories, because we do not have, except for what this minister was good enough to give us this morning, any information from the department.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour bien saisir quelles seraient ->

Date index: 2021-05-14
w