Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "posée par le député de markham—unionville au sujet " (Frans → Engels) :

On a appris certaines choses à la suite d'une question posée par le député de Markham—Unionville au sujet de la réduction de 16 p. 100 à 15,5 p. 100 prévue dans ce budget, à laquelle la Chambre a souscrit à l'unanimité à l'étape de la troisième lecture ce matin, car les libéraux ont enfin compris que s'ils ne souscrivaient pas au budget et si le budget n'était pas adopté, ils se prononceraient contre la réduction de 16 p. 100 à 15 p. 100 au sujet de laquelle ils avaient si fièrement fait campagne au cours de la dernière campagne électorale.

It was interesting to find, after a question was posed by the member for Markham—Unionville, that if we had not had the 16% to 15.5% in this budget, which was unanimously agreed to at the third reading stage this morning because, I am happy to say, the Liberals finally understood that if they did not agree with the budget and if the budget had not passed then they would be voting against their 16% to 15% reduction, on which they so proudly campaigned in the last election.


Cette déclaration a été faite par le député de Markham—Unionville au sujet de ses nouveaux compères.

That was said by the member for Markham—Unionville about his new coalition friends.


Le ministre des Finances a la parole pour répondre à une question posée par le député de Markham—Unionville.

The Minister of Finance has the floor to give an answer to the question asked by the member for Markham Unionville.


Quand on lui a posé des questions au sujet de la TPS, le député de Markham—Unionville a dit que c'était seulement une possibilité conforme à leur idéologie.

When he was asked about the GST, the member for Markham—Unionville said, “It's an option.


À en juger par les questions posées par certains députés, il est clair qu’il s’agit d’un sujet qui suscite certaines inquiétudes.

Judging by the questions that have been raised by some Members, it is clear that this is an issue that gives rise to a certain amount of concern.


Pour ce qui est de la remarque spécifique émise par l’honorable député au sujet de la correspondance de la présidence, il s’agit d’une question que j’examinerai, mais je l’examinerai à la lumière du fait que nous nous sommes efforcés, dans le développement de ma réponse, de fournir une réponse aussi complète que possible à la question posée par le député.

In relation to the specific point that was made by the honourable Member in relation to correspondence from the presidency, it is a matter that I will look into, but I will look into it in light of the fact that we have endeavoured in the course of the reply I have given to offer as comprehensive an answer as possible to the question posed by the honourable Member.


Concernant la question complémentaire spécifique posée par le député, je peux l’assurer que le gouvernement britannique est précisément informé de l’opinion du gouvernement grec et du point de vue exprimé précédemment par ce Parlement au sujet des marbres du Parthénon, et qu’il estime que cette affaire est du ressort des administrateurs du British Museum, qui, dans le cas du Royaume-Uni, sont indépendants du gouvernement.

On the specific supplementary question that the honourable Member raised, I can assure him that the British Government is fully aware of the views of the Greek Government and the views previously expressed by this Parliament on the issue of the Parthenon Marbles. The United Kingdom Government considers that this is a matter for the trustees of the British Museum, who are, in the case of the United Kingdom, independent of government.


Si vous et les députés du Parlement le désirent, je présenterai les sujets que je suis venu vous présenter ou je m'efforcerai de répondre au mieux aux questions qui ont été posées par les deux orateurs précédents concernant les sujets que le Conseil a abordés hier.

If it is agreeable to you and Members of Parliament I could address you on the issues I have come to address you on or alternatively answer the question that has been asked, in so far as I can, by the two previous speakers in relation to the issues raised in the Council yesterday.


J'assiste en effet à ce débat non comme un député qui pose simplement sa question, mais comme un député qui s'intéresse aux questions de fond des sujets soumis aux Conseil, et j'assiste avec stupéfaction au contenu de l'intervention d'un collègue, plus précisément celle de M. Hernández Mollar.

Because I am attending this debate not as a Member who simply asks questions, but as a Member who is interested in the fundamental issues in the affairs dealt with by the Council, and I witness with amazement the contents of some interventions of other colleagues, in particular Mr Hernández Mollar.


Monsieur le Président, le 18 octobre dernier, après 13 années au gouvernement et quelque temps dans l'opposition, le député de Markham—Unionville a dit ceci au sujet de la position de son parti sur ce sujet important pour tous les Canadiens: « Nous n'avons pas de position arrêtée sur cette question».

Mr. Speaker, after 13 years in government and some time in opposition, as of October 18 this year, the member for Markham—Unionville said the following about his party's position on this important subject for all Canadians, “We don't have a definitive position on this”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

posée par le député de markham—unionville au sujet ->

Date index: 2025-04-02
w