Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "poser des défis simplement parce " (Frans → Engels) :

Monsieur le Commissaire, si vous le permettez, je voudrais vous poser une question supplémentaire sur les liquidités des banques dans le cadre des exigences de Bâle III. Pensez-vous que les liquidités ne seront pas affectées par ces nouvelles règles, simplement parce que le marché souffre déjà du manque de liquidités des banques et parce que les me ...[+++]

I should like, if I may Commissioner, to ask you a supplementary question about the liquidity of the banks under Basel III. Do you believe that liquidity will not be directly affected, because the market is already suffering from the banks’ lack of liquidity and the measures will be applied gradually?


Si je comprends bien votre intervention, nous essayons d'éviter l'application systématique des stéréotypes simplement parce que l'on croit qu'un certain groupe ethnique pourrait poser un risque plus élevé.

If I understand your intervention correctly, we're trying to avoid indiscriminate use of stereotyping simply because we think a particular ethnicity might be a higher risk.


Cela peut constituer un véritable défi, mais les efforts de la société pour protéger les enfants ne doivent pas fléchir simplement parce que la technologie a changé.

While this may be a difficult challenge, society's efforts to protect children must not change simply because technology has changed.


Le temps et les changements technologiques sont des défis pour la recherche documentaire (1755) Les archives sont à la hauteur de ce défi, mais ni nous, ni les institutions qui nous parrainent ne peuvent assumer toute cette charge simplement parce que c'est la chose à faire. La communauté archivistique a besoin d'une somme modeste répartie sur une longue période.

Time and changes in technology challenge information retrieval (1755) Archives are up to that challenge, but neither we nor our sponsor institutions can support the full burden of doing it simply because it is the right thing to do; the archival community needs a modest amount of money, for an extended period of time.


- (DE) Monsieur le Président, je voudrais simplement préciser que j’ai rejeté deux fois l’amendement 43 lors du vote sur le rapport Isler Béguin, non pas par ignorance du contenu ni de la proposition de la commission de l’environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire, mais parce que nous devrions nous poser la question fondamentale de savoir si des c ...[+++]

– (DE) Mr President, I just wanted to make it clear that I twice voted against Amendment 43 when we voted on the Isler Béguin report, not out of any ignorance of the content or of the proposal by the Committee of the Environment, Public Health and Food Safety, but because we should ask ourselves the fundamental question of whether individual committees should now, while we are in the middle of a debate on the financial perspectives, be able to adopt resolutions that go against what we resolved in relation to the Böge Report.


Je pense qu'il est utile de poser cette question, parce que c'est seulement en comprenant de la manière la plus précise les événements en Tunisie et les défis que doit relever ce pays que nous pourrons trouver le ton modéré et efficace que nous devons développer dans le cadre de la coopération.

I believe that this is a useful question to ask, because only by understanding as accurately as possible what is happening in Tunisia and the challenges faced by that country, will we be able to find the tone of moderation and effectiveness which we must develop within the framework of cooperation.


Cela pose des défis énormes pour la politique de la concurrence. J'espère que nous pourrons les relever, parce que, pour certains, ces fusions auront pour but de protéger les marges bénéficiaires des entreprises contre la concurrence plutôt que de simplement augmenter la productivité et permettre à ces entreprises d'opérer à une plus grande échelle.

This poses enormous challenges for competition policy, which I hope it will be able to meet because, for certain, many of those mergers are going to be designed to protect profit margins of the businesses from competition rather than merely to enhance productivity and make those businesses able to operate on a bigger scale.


Je dirai simplement que les conférences sur le réchauffement de la planète se suivent et se ressemblent, parce que la question qu'on peut se poser est : combien faudra-t-il encore attendre de catastrophes dites naturelles pour vraiment prendre en considération les effets néfastes du réchauffement de la planète et, surtout, leurs conséquences sur le développement économique et social de nos ...[+++]

We keep having conferences on global warming and they all turn out much the same. We should ask ourselves how many more so-called natural disasters it will take before the harmful effects of global warming, and their consequences, particularly on the economic and social development of European and world society, are really taken into account.


Il faut se poser la question suivante: Les banques, dont la raison d'être est de faire de l'argent, refusent-elles les demandes de prêt des femmes simplement parce qu'elles ne les aiment pas?

The question must be asked: Are the banks which are clearly in the business of making money simply refusing women loans because they do not like women?


Je crains que cela ne risque d'avoir des conséquences néfastes ou de poser des défis simplement parce que les règles ne seraient pas appliquées de façon uniforme au Canada.

I have some concerns that the differential may lead to some adverse consequences and some challenges simply because the rules are not consistently applied in Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

poser des défis simplement parce ->

Date index: 2023-08-23
w