Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «plus sûr lorsque saddam hussein » (Français → Anglais) :

Lorsque Saddam Hussein a envahi le Koweït, la communauté internationale a dû recourir de nouveau à ses ressources militaires.

When Saddam Hussein invaded Kuwait the international community had to employ its military resources again.


De plus, rappelez-vous que lorsque Saddam Hussein a envahi l'Iran en 1980, l'ONU n'a pas considéré ce geste comme une menace à la paix internationale et à la sécurité.

Senators will recall that when Saddam Hussein invaded Iran in 1980, the UN did not consider that action to be a threat to world peace and security.


- (EN) Monsieur le Président, lorsque Saddam Hussein dirigeait l’Irak, le pays était décrit à raison comme un charnier pour sa partie souterraine et une salle de tortures en surface.

Mr President, when Saddam Hussein ran Iraq it was well described as a mass grave below ground and a torture chamber above.


Madame la Commissaire, ce type de sentence doit être condamné aussi fermement que celle qui a été infligée à Saddam Hussein. Nous ne devons pas pratiquer un système de deux poids, deux mesures: si nous prônons la lutte contre la peine de mort, les détenus plus ou moins anonymes quasiment privés de leur droit à la défense méritent bien davantage notre soutien qu’un criminel tel que Saddam Hussein.

Those death sentences, Commissioner, must be condemned just as vigorously as the death sentence on Saddam Hussein; we must not have double standards, because if what we are advocating is to fight the death penalty, those more or less anonymous prisoners who have had practically no right to defence deserve our support even more than a criminal such as Saddam Hussein.


On a transformé des avions en missiles balistiques (2045) Lorsque Saddam Hussein a envahi le Koweït, nous avons vu très clairement ses missiles détruits en plein vol par un système américain d'intercepteurs, les missiles Patriot.

It was a case of airplanes being turned into ballistic missiles (2045) When Saddam Hussein invaded Kuwait, we saw very clearly his missiles, which were flying through the air, being knocked down by a U.S. based interceptor system called Patriot missiles.


Les sanctions seront suspendues lorsque Saddam Hussein se conformera à certaines conditions, principalement celles qui ont trait au contrôle de la capacité de ses armes de destruction de masse.

Sanctions will be suspended when Saddam complies with certain conditions, primarily in relation to the monitoring of his weapons of mass destruction capacity.


- (DA) Monsieur le Président, toutes ces belles paroles relatives à la nécessité de désarmer Saddam Hussein, au droit à la liberté qu'a le peuple irakien résonnent d'une façon bien creuse lorsqu'on sait que Saddam Hussein n'envisage nullement de désarmer, de s'exiler et encore moins d'accorder au peuple irakien opprimé sa liberté.

– (DA) Mr President, all the fine words about Saddam Hussein’s having to be disarmed and about the Iraqi people’s being entitled to freedom ring remarkably hollow in a situation in which we all know that Saddam Hussein has not the slightest intention of disarming or going into exile, let alone of giving the oppressed Iraqi people their freedom.


Il devrait être intitulé, plus correctement, "comment Saddam Hussein peut-il être contrôlé plus efficacement ?" Quelle tragédie pour le peuple irakien d'avoir à sa tête un dirigeant tel que Saddam Hussein, un dictateur brutal qui a exploité la richesse de son pays à ses propres fins et ambitions et qui a oppressé son propre peuple.

It should more properly be entitled “How can Saddam Hussein be controlled more effectively?” What a tragedy for the people of Iraq to have a ruler such as Saddam Hussein, a brutal dictator who has exploited the wealth of the country for his own ends and ambitions and oppressed his own people.


Le monde sera plus sûr lorsque Saddam Hussein ne sera plus là, mais je crois aussi que le monde sera plus sûr lorsque l'Occident démocratique saura travailler dans le cadre des institutions internationales, en faveur de la paix et non pas pour la guerre.

The world will be a safer place when Saddam Hussein is gone, but I think it will also be a safer place when the western world with its democratic positions can work within the international institutions and work toward peace, not war.


Lorsque Saddam Hussein a envahi le Koweit, la communauté internationale a dû recourir à la force militaire.

When Saddam Hussein invaded Kuwait, the international community had to employ its military resources.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus sûr lorsque saddam hussein ->

Date index: 2021-09-13
w