Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comment fait-on
Comment obtenir et utiliser les statistiques
Commenter des projets
Fedayins de Saddam
Guide pratique
QQQOCP
Références aux documents d'archives

Traduction de «comment saddam » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Abolition de la subvention du Nid-de-Corbeau : comment en réduire les conséquences [ Abolition de la subvention du Nid-de-Corbeau : comment en réduire les conséquences : rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire ]

Dismantling the Crow: Curbing the Impacts [ Dismantling the Crow: Curbing the Impacts: report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food ]


Comment obtenir et utiliser les statistiques : guide général de Statistique Canada [ Comment obtenir et utiliser les statistiques ]

Finding and Using Statistics: a basic guide from Statistics Canada [ Finding and Using Statistics ]


Références aux documents d'archives : Comment établir les références aux documents conservés aux Archives publiques du Canada [ Références aux documents d'archives | Comment établir les références aux documents conservés aux Archives publiques du Canada ]

Archival Citations: Suggestions for the Citation of Documents at the Public Archives of Canada [ Archival Citations | Suggestions for the Citation of Documents at the Public Archives of Canada ]


commenter des projets

analyse blueprints | assess drafts | analyse drafts | comment drafts


qui, quoi, quand, où, comment, pourquoi | QQQOCP [Abbr.]

who/what/when/where/how/why


Livre Vert de la Commission intitulé : Réseau pour les citoyens : Comment tirer parti du potentiel des transports publics de passagers en Europe

Commission Green Paper entitled : The Citizens' Network : Fulfilling the potential of public passenger transport in Europe


guide pratique | comment fait-on

how-to guide | how-to | howto | practical guide
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
On voit comment Saddam Hussein traite sa population.

We can see how Saddam Hussein treats his people.


Tout le monde est d'accord pour qu'il y ait des sanctions contre Saddam Hussein et tout le monde est d'accord pour qu'il y ait des sanctions contre son régime, mais comment pourrions-nous faire en sorte qu'il y ait des sanctions contre Saddam, contre ceux que l'on vise, contre son régime, sans qu'il y ait des sanctions contre la population, qui souffre énormément?

Everyone agrees that sanctions should be imposed on Saddam Hussein and everyone agrees that there should be sanctions against his regime, but how could we implement sanctions against Saddam, against those we want to target and his regime, without those sanctions hurting the people, who are suffering terribly?


Comment Saddam Hussein peut-il avoir à portée de la main de quoi menacer le monde entier, ou du moins disposer d'armes de destruction massive?

How is Saddam Hussein supposed to have at his fingertips the chances to upset the whole world, or at least to have weapons of mass destruction?


Ce rapport a démontré clairement comment Saddam traite normalement les citoyens irakiens, ses voisins et la communauté internationale.

The report illustrated clearly how Saddam normally deals with Iraqi citizens, with his neighbours and with the international community.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Notre collègue de Elk Island a expliqué comment Saddam Hussein a fait exécuter ses propres gendres pour avoir révélé sa véritable nature et ce qui se passait en Irak.

Our colleague from Elk Island outlined how Saddam Hussein even had his own sons-in-law put to death because they told the truth about his true nature and what was going on in Iraq.


Il devrait être intitulé, plus correctement, "comment Saddam Hussein peut-il être contrôlé plus efficacement ?" Quelle tragédie pour le peuple irakien d'avoir à sa tête un dirigeant tel que Saddam Hussein, un dictateur brutal qui a exploité la richesse de son pays à ses propres fins et ambitions et qui a oppressé son propre peuple.

It should more properly be entitled “How can Saddam Hussein be controlled more effectively?” What a tragedy for the people of Iraq to have a ruler such as Saddam Hussein, a brutal dictator who has exploited the wealth of the country for his own ends and ambitions and oppressed his own people.


Nous avons déjà constaté les effets négatifs des sanctions en terme de publicité et avons vu comment Saddam Hussein les utilise pour s'en prendre à l'Europe occidentale, ainsi qu'aux Américains et aux Nations unies, et pour unifier son peuple autour de lui.

We have already seen the negative effects in publicity terms of the sanctions and how they are being used by Saddam Hussein to beat Western Europe, as well as the Americans and the UN, and to rally his people back.


Personnellement, je ne veux pas avoir raison et dire aux Américains qu’ils avaient tort, car, à l’époque, il y avait une question à laquelle nous n’avions pas de réponse: comment se débarrasser de Saddam Hussein? Si nous avions raison d’être opposés à la guerre, nous ne proposions aucune alternative pour se débarrasser de Saddam Hussein.

Personally, I do not want to be in the right and tell the Americans that they were wrong, because there was, at the time, one question to which we had no answer, and it was this: ‘How do we rid ourselves of Saddam Hussein?’ We may have been right to oppose the war, but we did not come up with any alternative way of getting rid of Saddam Hussein.


Nous avons même entendu le président du groupe socialiste s'exclamer : "Non à la guerre, et non au dictateur Saddam !" On sait comment finit ce genre de posture trop facile : on tolère d'abord le dictateur pour ne pas avoir la guerre, et finalement on se retrouve avec à la fois le dictateur et la guerre.

We have even heard the Chair of the Socialist Group proclaiming: ‘No to war, and no to the dictator Saddam!’ We know what happens if such an easy stance is taken: first the dictator is tolerated in order not to have a war, and ultimately we end up with both the dictator and a war.


Tout le Canada et tous les pays du monde en auront besoin parce qu'il est impossible de savoir comment Saddam réagira à partir du moment où l'on procédera à des tirs.

All of Canada and all of the world will need courage because when shots are fired there is no telling how Saddam will respond.




D'autres ont cherché : fedayins de saddam     qqqocp     références aux documents d'archives     comment fait-on     commenter des projets     guide pratique     comment saddam     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comment saddam ->

Date index: 2022-10-06
w