Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plus difficile à accepter selon moi parce " (Frans → Engels) :

Leur refus de rouvrir les négociations est le plus difficile à accepter selon moi parce que ce n'est pas un dossier qui pourrait être fermé en deux à quatre mois; les discussions pourraient perdurer éternellement.

Their unwillingness to reopen the negotiations is the most difficult issue for me because I do not see it as a two- or four-month issue but one that could potentially be indefinite.


Il doit en être ainsi selon moi parce que les oeuvres des créateurs, à l'instar des êtres humains eux-mêmes, sont le produit d'un processus coûteux et difficile de gestation et de travail.

I say that because works of creators, like humans themselves, are the product of an expensive and difficult process of gestation and labour.


Un tel système n'est pas acceptable, selon moi, surtout à une époque où des forces armées vont de plus en plus souvent acquérir du matériel commercial pour l'utiliser comme de l'équipement opérationnel militaire.

I don't think that's an acceptable system, particularly when we're into an era where that is probably going to be increasingly the case, that armed forces acquire commercial equipment for military operational equipment.


Ce qui me vient à l'esprit, c'est que la situation des candidats indépendants pourrait ainsi devenir encore plus difficile. C'est selon moi une bonne raison de leur permettre au moins d'obtenir des fonds de lancement auprès d'une institution financière, puisque dans leur cas, la banque ne peut pas miser sur la situation financière d'une association ou d'un parti.

It comes to my mind that the situation of independent candidates in this context may be even more difficult than it is now, and I think that would militate for at least allowing them to get a seed loan from a financial institution, because the bank, looking at a candidate, cannot rely on any financial position of the association or the party.


De plus, comme il existe un consensus au sein de l’Union, exprimé dans le code de conduite dans le domaine de la fiscalité des entreprises établi visé à l’annexe 1 des conclusions de la réunion du Conseil Ecofin du 1er décembre 1997 concernant la politique fiscale (2), selon lequel les mesures fiscales dommageables ne sont pas acceptables, il est difficile pour les États membres de maintenir ou d’introduire ce type de mesures.

Moreover, there is a consensus in the Union, expressed in the Code of conduct for business taxation referred to in Annex 1 to Conclusions of the Ecofin Council meeting on 1 December 1997 concerning taxation policy (2), that harmful tax measures are not acceptable, which makes it difficult for Member States to maintain or introduce such measures.


Les préoccupations selon lesquelles une concurrence intense dissuaderait les entreprises d'innover parce que la pression sur les marges bénéficiaires permettrait difficilement de générer les fonds nécessaires ne semblent pas fondées, même si la réalité semble indiquer que l'entreprise la plus innovante sur un marché est générale ...[+++]

Concerns that intense competition would deter firms from innovating because pressure on profit margins would make it difficult to generate the required funds appear to be unfounded, even though the evidence suggests that the most innovative firm in a market is usually the dominant one.


Je répète que si cela ne peut être fait maintenant parce que nous devons arrêter nos travaux ou passer à autre chose, je suis disposé, si M. le commissaire en convient, à le rencontrer plus tard afin qu'il puisse m'expliquer quel est le problème de l'amendement 147 qui, selon moi, met toutes les passations de marchés, de quelque type que ce soit, dans les ...[+++]

I repeat, if it is not appropriate to do so now because it is time to suspend our work or move on to something else, I am quite prepared, if the Commissioner agrees, even to meet him afterwards so that he can explain to me what is wrong with Amendment No 147, which, as I see it, ensures that absolutely all works contracts, of whatever type, can be governed by European legislation.


Car il est assez difficile d’accepter que, six mois avant la fin d’un programme d’ajustement de la flotte, le secteur soit informé, sans justification scientifique ni technique, que la capacité de pêche ne peut être réduite grâce à l’ajustement de l’effort et que la seule solution est la casse pure et dure, parce que la Commission a commis une petite erreur de calcul quatre ans ...[+++]

It is hard to accept that, six months before the end of a programme to restructure the fleet, the sector can be told, without scientific or technical justifications, that fishing capacity cannot be reduced by means of restructuring efforts and that the only solution is pure scrapping, all because the Commission made a small calculation error four years ago.


Je pense que la provocation d'Ariel Sharon au mois de septembre dernier, avec l'assentiment de ceux qui pouvaient l'empêcher, et les centaines de morts palestiniens qui ont suivi, ont créé un climat dans la société palestinienne qui rend difficile l'acceptation par le président Arafat des propositions de paix tardives - bien que parfois raisonnables - qui, si elles avaient été présentées auparavant, auraient pu, selon moi, déboucher sur ...[+++]

I believe that the provocation by Ariel Sharon in September, which was permitted by the people who could have prevented it, and the hundreds of Palestinian deaths since then, have created a climate in Palestinian society which makes it difficult for President Arafat to accept late – although maybe reasonable – peace proposals which, had they been presented earlier, would, in my view, have lead to an agreement.


Au niveau des principes de justice fondamentale, si l'article 7 est appliqué — et ça n'a pas été contesté, mais moi je le contesterais si j'étais soumis à la procédure la plus sévère — c'est contestable, selon moi, parce que cela prive ma liberté et que, toujours selon moi, ce n'est pas conforme aux principes de justice fondamentale.

In terms of the principles of fundamental justice, if section 7 is applied — and this has not been challenged, but I would challenge it if I were subject to the more stringent procedure — it is open to challenge, in my view, because it deprives me of my liberty and, in my opinion, is not in accordance with the principles of fundamental justice.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus difficile à accepter selon moi parce ->

Date index: 2023-11-30
w