Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pleinement des occasions qui lui étaient offertes » (Français → Anglais) :

Beaucoup d'États membres se sont dotés de systèmes innovateurs afin de faire en sorte que le public ait l'occasion de participer à l'EIE dès ses toutes premières étapes et, dans toute l'Union, la possibilité lui est offerte de formuler des observations sur les projets qui font l'objet d'une EIE.

Many Member States have innovative systems in place for ensuring the public have an opportunity to participate in the very early stages of EIA and throughout the EU the public are given an opportunity to comment on the projects that are subject to EIA.


Quand nous avons rejoint l’Union européenne, on craignait que la Pologne et les nouveaux États membres ne se servent pas comme il se doit des occasions qui leur étaient offertes par leur adhésion et que les fonds européens soient dépensés de façon inconsidérée.

When we joined the European Union, there were fears that Poland and the new Member States would not make proper use of the opportunities afforded to them by membership, and that European funds would be spent without due consideration.


L’UE continuera de saisir toutes les occasions qui lui seront offertes de souligner l’importance du plein respect de l’état de droit, y compris en cas d’enquêtes et de poursuites pénales, notamment en ce qui concerne le principe d’une justice équitable, impartiale et indépendante ainsi que la nécessité de s’assurer que le droit pénal n’est pas utilisé à des fins politiques.

The EU will continue to use every opportunity to underline the importance of full respect for rule of law, including in criminal investigations and prosecutions, and notably with regard to the principle of a fair, impartial and independent justice, as well as the need to ensure that the criminal law is not used for political ends.


encourage l'Union et ses États membres à soutenir pleinement l'appel du Secrétaire général des Nations unies à ce que tous les États membres des Nations unies profitent de l'occasion offerte par le sommet humanitaire mondial pour réaffirmer leur engagement en faveur de la protection des civils et du respect des droits de l'homme pour tous en respectant, mettant en œuvre et promouvant les rè ...[+++]

Encourages the EU and its Member States to fully support the UN Secretary-General’s call for all UN member states to seize the opportunity of the WHS to recommit to protecting civilians and ensuring the human rights of all by respecting, implementing and promoting the rules that they have already agreed upon; emphasises the importance attributed by the UN Secretary-General to the strengthening of international investigative and judicial systems, including the ICC, to complement national frameworks, in order to bring an end to impunity for IHL violations.


La Commission aide la Grèce à exploiter pleinement le potentiel des Fonds ESI, en utilisant toute la flexibilité offerte par les règles en vigueur et en lui offrant une assistance technique.

The Commission is helping Greece to exploit fully the potential of ESI Funds, by using all the flexibility of the existing rules and providing technical assistance.


Nous devons utiliser pleinement les occasions qui nous sont offertes par le traité de Lisbonne de renforcer la gouvernance européenne à court terme.

We must make full use of the opportunities afforded by the Treaty of Lisbon to strengthen European governance in the short term.


Je pense pouvoir dire avec une certaine satisfaction que la Commission a, jusqu’ici, utilisé toutes les possibilités qui lui étaient offertes en vertu du Traité et qu’elle les a même utilisées d’une manière qui n’était pas totalement conventionnelle.

I think I can state with some satisfaction that the Commission has so far made use of all the possibilities open to it under the treaty and has made use of them even in ways that were not entirely conventional.


J’espère que la Banque appréciera à sa juste valeur l’occasion qui lui est offerte de rendre ses solutions plus accessibles aux citoyens individuels et aux régions.

I hope that the Bank will value the opportunity of making its solutions more accessible to individual citizens and regions.


La Commission se réjouit de l'occasion qui lui est offerte de présenter au Conseil européen de Barcelone ce plan d'action en matière de compétences et de mobilité, qui se fonde sur la communication relative aux nouveaux marchés européens de l'emploi, sur les conclusions du Conseil européen de Stockholm et sur les travaux de la task-force de haut niveau sur les compétences et la mobilité.

The Commission welcomes this opportunity to present this Action Plan on Skills and Mobility to the European Council in Barcelona, building as it does on the Communication on the New European Labour Markets, the conclusions of the European Council in Stockholm and the work of the High Level Task Force on Skills and Mobility.


Le fournisseur de service universel ne devrait pas prendre de mesures empêchant les utilisateurs de tirer pleinement avantage des services offerts par d'autres opérateurs ou fournisseurs de service, en combinaison avec les services qu'il offre lui-même dans le cadre du service universel.

The provider of universal service should not take measures to prevent users from benefiting fully from services offered by different operators or service providers, in combination with its own services offered as part of universal service.


w