Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «placée pour intervenir puisque nous » (Français → Anglais) :

Langley, à l’instar de la majorité des autres municipalités nord-américaines, serait mal placée pour intervenir puisque nous sommes peu formés dans le domaine des matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires et que nous croyons que le risque est minime (si ce n’est pas le cas, quelqu’un ne partage pas l’information).

Langley, the same as the majority of other North American communities, would be ill equipped to respond as we have little training in the area of CBRN as we perceive our risk is minimal (if this isn’t the case, then someone isn’t sharing their information).


Y a-t-il consentement pour que nous revenions à ces deux discours et que nous permettions ensuite aux députés du parti ministériel d'intervenir puisque l'opposition officielle a déjà fait ses deux premiers discours?

Is there consent to revert to those two speeches so we may clear this up today and then allow government members to follow since the official opposition has had its first two speakers?


Les libéraux sont très bien placés pour intervenir dans ce dossier puisque ce sont eux qui s'y connaissent le mieux dans le domaine de la criminalité en col blanc.

It is right for Liberals to be standing up on this because if anybody knows about white collar crime, it would be them.


- Madame la Présidente, puisque nous parlons de droits humains, je voudrais intervenir sur une question de méthode, valable pour l'ensemble des accords d'association.

– (FR) Madam President, as we are talking about human rights, I would like to speak on an issue of method, which applies to all the association agreements.


Aussi aimerais-je que vous nous donniez votre interprétation de la question et que vous nous disiez s’il est juste, puisque plus de trois députés se sont prononcés contre l’un des candidats à nommer, que le vote puisse intervenir sur cette affaire sans débat - sans qu’il y ait donc possibilité de présenter publiquement les points de vue ayant motivé la position des députés en question.

For this reason, I would like to hear your interpretation as to whether it is right that this matter can be voted on without debate, without the possibility of openly putting forward these points of view, as more than three Members have voted against a nominee.


Puisque nous sommes bien placés en Europe, nous sommes également en mesure, par le biais d’une diplomatie intensive, d’amener les pays du Moyen-Orient à participer à l’accord de paix.

As we are well placed in Europe, we can also use intense diplomacy to persuade the countries in the Middle East to take part in the peace accord.


C’est naturellement absurde puisque c’est en premier lieu de ce personnel sur place que nous avons besoin pour la mise en place des réformes.

This is absurd of course, because these posts in local delegations are needed above all else so that reforms can be made in the first place.


Alors, Monsieur le Président en exercice du Conseil, puisque le Haut représentant a maintenant sa place dans les négociations, ce dont nous nous félicitons tous, je vous demande si le moment ne vous paraît pas venu d'une initiative forte de l'Union européenne offrant ses bons offices aux deux parties pour trouver à Jérusalem un statut que toutes deux puissent accepter e ...[+++]

Well, Mr President-in-Office of the Council, since the High Representative is now participating in the negotiations, which is something we all welcome, I would ask you whether the time has not come for a powerful initiative from the European Union, which might offer its services to both sides in order to arrive at a status for Jerusalem that both find acceptable and, why not, to ensure that this is enforced.


Je voudrais d'abord remercier ma collègue de Québec qui me permet d'intervenir, puisqu'elle a elle-même été l'instigatrice de motions et projets de loi d'initiatives parlementaires au cours des années 1994 et 1995 en ces matières (1540) Je la félicite et je lui rends hommage, puisque c'est grâce à son travail et à ses interventions que le gouvernement, prenant conscience de l'importance de ce sujet, s'est finalement décidé à agir et à déposer le projet de loi C-27 qui est devant ...[+++]pour étude.

First, I want to thank my colleague, the hon. member for Québec, for giving me the chance to speak on the matter, since she put forward her own motions and private member's bills on this issue in 1994 and 1995 (1540) I commend her and pay tribute to her because it is thanks to her work and interventions that the government was sensitized to this subject and finally decided to act by introducing Bill C-27 we have before us today.


M. Kloster: Permettez-moi, sénateur Banks, de demander au directeur de notre Bureau de la protection civile d'intervenir puisque nous travaillons justement sur cet aspect, auquel nous accordons d'ailleurs une importance grandissante.

Mr. Kloster: Senator Banks, maybe I could ask our Office of Emergency Preparedness director to just comment on that because that is something that we have been working on and, in fact, are ratcheting up.


w