Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peux dire aux députés que cette question me tient personnellement beaucoup " (Frans → Engels) :

En tant qu'ancien professeur qui a enseigné l'histoire du Canada pendant de nombreuses années, je peux dire aux députés que cette question me tient personnellement beaucoup à coeur.

As a former educator who taught Canadian history for many years, I can tell members that for me this is a very personal issue.


Quant aux coûts, je ne me suis pas vraiment penché sur cette question et j'ignore si une étude a été faite à ce sujet, mais je peux vous dire rapidement que le vaccin ajouterait probablement de 25 $ à 30 $ aux coûts de production d'un bovin. Ce n'est pas beaucoup si l'on tient compte des enjeux d ...[+++]

As for costs, I have not studied this in great detail and I cannot tell you whether the study had been done, but I can tell you quickly that probably the vaccine would increase the cost of an animal by $25 or $30, so it is not large when you consider the safety issues.


Quand je passe en revue certains des amendements importants au projet de loi C-11 qui ont déjà été mentionnés par le ministre, qu’ils aient été proposés par le Parti libéral qui a beaucoup insisté sur l’application du motif d’ordre humanitaire, par le NPD et le Bloc au sujet des pays désignés, par le député de Vaughan, si je peux me citer moi-même, pour ce qui est des délais s’appliquant aux demandes pour motif ...[+++]

As I look at some of the significant amendments to Bill C-11 that were already mentioned by the minister, whether it was the Liberal Party pushing very hard on the humanitarian and compassionate applications, whether it was the work of the NDP and the Bloc on designated countries, whether it was the member for Vaughan, if I can refer to myself, pushing for changes to timelines on humanitarian and compassionate grounds, or whether it was dealing with the minister—and may I say that receiving an e-mail at 2 a.m. or 4 a.m. was common dur ...[+++]


En ce qui concerne la question de l'endettement des étudiants, je peux dire aux députés que beaucoup d'entre nous dans cette enceinte ont des enfants qui vont à l'université.

When it comes to an issue like student debt, I can tell members that many of us in this place have children who are going to university.


- (NL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, avant toute chose, je peux dire que j’ai écouté avec beaucoup d’intérêt et d’estime les nombreuses contributions apportées aujourd’hui à cette question épineuse.

– (NL) Mr President, ladies and gentlemen, first of all, I can say that I have listened with great interest, and also with much appreciation, to the many contributions today about this sensitive issue.


- (NL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, avant toute chose, je peux dire que j’ai écouté avec beaucoup d’intérêt et d’estime les nombreuses contributions apportées aujourd’hui à cette question épineuse.

– (NL) Mr President, ladies and gentlemen, first of all, I can say that I have listened with great interest, and also with much appreciation, to the many contributions today about this sensitive issue.


Permettez-moi d'évoquer une question qui me tient personnellement très à cœur et de souligner, avec un peu plus d'insistance que mon collègue Willi Görlach, que je peux très bien évaluer, sachant que je suis originaire d'une région qui fait partie de l'Union européenne depuis 1990 et qui a fait l'expérience de beaucoup de solidarité au cours des douze dernières années, quels ...[+++]

I should like to mention one issue which is very close to my heart, and wish to underline rather more pointedly than my colleague Willy Görlach that as I come from a region which has been part of the European Union since 1990 and has experienced a great deal of solidarity in the last twelve years, I have a very clear appreciation of the efforts made by the candidate countries, especially the Central and Eastern European countries, to become eligible for access ...[+++]


- (FI) Monsieur le Président, pour faire écho à la question de M. Bowis, je peux dire qu'outre les animaux, les députés de cette Assemblée souffrent parfois également des modifications d'horaires et d'une attente par instants passablement ennuyeuse.

– (FI) Mr President, I might say in response to Mr Bowis’ question that not only animals but MEPs also suffer in this Chamber, when timetables change and it is sometimes quite boring to have to wait.


Je peux vous dire que beaucoup de collègues nous ont saisis aussi de cette question.

I can inform you that many Members submitted this question.


Cela tient au fait que nous sommes envahis par le géant du sud (1635) Mon collègue et voisin, le député de Halton-Peel, est un artiste qui a participé à de nombreuses productions en tant que comédien et artiste de spectacle et je me permets de dire, en toute déférence, qu'il en sait certainement beaucoup plus sur cette question que bien des ...[+++]

It has to do with being overwhelmed by the giant to the south of us (1635 ) My hon. colleague from the riding of Halton-Peel is an artist who has participated as an actor and performer in a number of productions. I do not say this disrespectfully, but the member for Halton-Peel surely knows a lot more about these kinds of issues than do many members of the Reform Party across the way.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peux dire aux députés que cette question me tient personnellement beaucoup ->

Date index: 2021-10-07
w