Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «peuvent nous toucher » (Français → Anglais) :

Lorsque nous sommes incapables de doter ces postes en embauchant des Canadiens et que nous permettons à des travailleurs étrangers temporaires d'entrer au Canada, nous ne devrions pas avoir le droit de mentionner que ces travailleurs peuvent toucher des salaires 15 % inférieurs à ceux de travailleurs canadiens.

When Canadians cannot be found to do jobs and temporary foreign workers are brought in, we should not be allowed to say that a temporary foreign worker can earn 15% less than a Canadian worker.


Nous avons la responsabilité, sur la scène internationale, de faire tout en notre pouvoir pour mettre en œuvre des mesures qui préviendront non seulement les attentats terroristes au Canada, qui peuvent toucher la population de notre pays, mais également les attentats commis ailleurs dans le monde, qui peuvent toucher les autres.

We have an international responsibility to do what we can to implement measures that will not just prevent terrorism attacks from happening here and injuring our own citizens, but injuring anyone around the world.


Je pense que lorsqu’il s’agit de sujets aussi sensibles, nous ne pouvons pas nous permettre de les classer dans des catégories strictes telles que des questions internes et externes à l’UE, car les actions terroristes pourraient être planifiées en dehors de l’Union, mais elles peuvent toucher les personnes vivant à l’intérieur de l’UE.

I think that when it comes to such sensitive topics, we cannot afford to classify them into strict categories such as EU-internal and EU-external issues, because terrorist actions might be planned outside the EU but can seriously affect the people living inside the EU.


Deuxièmement, nous avons connu au cours des dernières semaines, tout d'abord lors de la terrible catastrophe qui a frappé l'Autriche, l'Allemagne, la République tchèque et la Slovaquie, ensuite lorsque cette catastrophe s'est étendue à d'autres régions de l'Union européenne, que nous ne sommes pas suffisamment préparés aux catastrophes qui peuvent toucher notre continent.

Secondly, we have experienced in recent weeks, which started with a vast catastrophe striking Austria, Germany, the Czech Republic and Slovakia, followed by other regions of the European Union, that we are inadequately prepared for the disasters that can afflict our continent.


Ce faisant, nous gardons la possibilité d'examiner les incidents qui se produisent ailleurs parce qu'ils peuvent se refléter sur le Canada et peuvent toucher des citoyens canadiens.

In doing so, we have an ability to look at cases and issues that happen outside of Canada because they reflect on Canada and they may involve Canadian citizens.


Des groupes parlementaires ainsi qu'un député ont soulevé des thèmes tels que Bâle II. Ces questions vont faire l'objet d'une analyse à l'Écofin informel d'Oviedo, sous présidence espagnole, où nous débattrons des nouvelles règles qui vont toucher le secteur financier à travers les accords de Bâle, connus sous le nom de Bâle II, sur la manière dont elles peuvent affecter le financement de l'ensemble des entreprises, et particulièr ...[+++]

Issues such as Basilea II, which has been mentioned by the parliamentary groups and by some Members, are going to be analysed during the Spanish Presidency in the informal Ecofin in Oviedo, where we will hold a debate on the new rules which are going to affect the financial sector as a result of the Basilea agreements, known as Basilea II, on how they may affect the funding of all companies and, in particular, small companies.


Comme dans le domaine artistique, les performances sportives extraordinaires peuvent nous toucher et nous faire rechercher ce qu'il y a de meilleur en nous et chez les autres.

Just like in the arts, extraordinary sport performances can stir our souls and make us aspire to what is best in us and others.


C’est pourquoi nous pensons qu’une sécurité alimentaire complète ne peut résulter de proclamations et de résolutions, aussi avancées soient-elles, car celles-ci ne peuvent et ne veulent pas toucher au mode de production capitaliste.

That is why we believe that we cannot achieve complete food safety with communications and resolutions, however progressive they may be, because they cannot and will not touch capitalist methods of production.


Si nous admettons que nous importons plus de 50 % des besoins énergétiques globaux de l'Union européenne, nous devons très certainement nous demander comment nous pouvons garantir la sécurité de notre approvisionnement, compte tenu non seulement des modifications climatiques qui peuvent nous toucher et nous toucheront au niveau mondial si nous ne réagissons pas mais aussi et surtout des éventuelles modifications du climat politique.

If we take as read that we import more than 50% of the European Union’s total energy requirement then we definitely need to ask ourselves the following question: how can we guarantee reliability of supply in the face of climate change, which in view of the worldwide CO2 problem may, indeed will affect us, not just if there is a failure to take preventive action on our part, but, above all, if there are changes in the political climate?


Bien que nous soyons déterminés à protéger les droits des innocents, nous devons garder à l'esprit que certaines des personnes concernées peuvent être des criminels et que certains éléments de la preuve peuvent toucher directement à de véritables questions de sécurité nationale.

Determined as we are to protect the rights of the innocent, we have to bear in mind that some of the people involved may be bad people, and some of the evidence involved may be related directly to real national security problems.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peuvent nous toucher ->

Date index: 2025-08-27
w