Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peuvent compter nous " (Frans → Engels) :

Notre soutien à la force conjointe annoncé aujourd'hui montre qu'ils peuvent compter sur nous" à déclaré la HR/VP Mogherini".

The funding for the Joint Force pledged today shows that they can count on our support' added Ms Mogherini.


Les États membres peuvent compter sur la Commission pour les assister par tous les moyens possibles mais, si cela s'avère nécessaire, nous n'hésiterons pas à faire exécuter la législation, y compris en recourant aux procédures d’infraction.

Member States can count on the Commission to assist them in every possible way but when necessary, we won't shy away from enforcing the law including using infringements.


C'est le continuum des soins que les médecins peuvent ainsi assurer à leurs patients et aux familles de leurs patients, surtout s'ils peuvent compter sur d'autres intervenants pour faire les visites à domicile à leur place, qui fait que le système que nous proposons sera avantageux d'après nous pour les patients.

It is that totality of care that doctors provide to patients and their families, especially if they have other allied professionals who can go out and make those house calls, that makes this system that we are proposing one which we think will be beneficial to patients.


Les petites îles peuvent compter sur le soutien de l’UE pour faire face à ces défis qui les attendent, puisque nous avons été jusqu'à présent - et resterons - un de leurs principaux donateurs et un partenaire commercial essentiel pour elles».

Small islands can count on EU’s support to face these challenges on the way forward, as we have been, and will remain, a leading donor and a key trading partner for them”.


Une fois de plus, nous avons démontré que nos voisins peuvent compter sur nous en cas de difficultés», a déclaré Mme Kristalina Georgieva, commissaire européenne chargée de la coopération internationale, de l’aide humanitaire et de la réaction aux crises.

Once again we've demonstrated that the EU's neighbouring countries can count on us in difficult times," said Kristalina Georgieva, the European Union Commissioner for international cooperation, humanitarian aid and crisis response.


Ils ont annoncé en grande pompe de nouvelles ententes avec d'autres pays pour l'administration conjointe des ambassades, mais la question qui se pose est la suivante: si nous ne pouvons pas suivre nos propres règles, comment allons-nous nous entendre avec d'autres pays et assurer aux Canadiens qu'ils peuvent compter sur nous?

They announced with great fanfare new arrangements with other countries to do management of joint embassy administration, but the question is: If we cannot follow our own rules, how are we going to get into arrangements with other countries and ensure Canadians that we are actually being accountable to them?


Nous nous félicitons, nous encourageons et nous tirons les leçons de ces manifestations populaires - aujourd’hui à Beyrouth, hier à Kiev - qui apparaissent comme les garants les plus forts du processus de démocratisation à partir du moment où les populations sentent et savent qu’elles peuvent compter sur un soutien international.

We welcome and encourage the popular demonstrations now being held in Beirut and those that recently took place in Kiev, and believe there are lessons to be learnt from them. We believe they provide the strongest guarantees for the process of democratisation, as long as the people involved know and feel that they can count on international support.


Il faut que nous sachions ce qui s'est réellement passé, que nous connaissions l'ampleur des événements, que les Nations unies puissent compter sur le soutien nécessaire - il est clair qu'elles peuvent compter sur le soutien inconditionnel de l'Union européenne - pour mener une enquête internationale impartiale.

It is essential to know what has happened and its true extent, that the United Nations has the necessary support – of course I believe they can count on the full support of the European Union – to carry out an impartial international investigation.


Il ne nous paraîtra pas étrange que se développe, par exemple, un marché de cellules souches, ovules et embryons humains, ou encore que les nouvelles possibilités thérapeutiques soient accessibles à ceux qui peuvent débourser sans compter.

It will come as no surprise to us, for example, if a market in human ovaries, embryos and stem cells springs up or if new therapies are only available to those with plenty of hard cash.


Alors que les membres du gouvernement, les fonctionnaires, les députés à la Chambre des communes et les sénateurs jouissent d'un bon régime de retraite sur lequel ils peuvent compter, nous disons aux chefs de PME qu'ils peuvent cotiser un certain montant seulement, et pas plus, parce que c'est ce que nous estimons qu'ils devraient recevoir lorsqu'ils se retirent des affaires.

While the government members, the bureaucrats, and the members in the House of Commons and senators have a good pension system upon which to rely, we tell the small business people of the country that they can only contribute a certain amount and no more, because that is what we think they should get when they retire.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peuvent compter nous ->

Date index: 2024-12-05
w