Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peut-être pourrais-je aborder très succinctement " (Frans → Engels) :

Peut-être pourrai-je aborder les points restants pendant la période des questions et observations.

Perhaps I can deal with the remaining points in the question-and-comments period.


Peut-être pourrais-je aborder très succinctement certains points qui ont été soulevés dans ce débat.

Perhaps I might, very briefly, address certain topics that have been raised in this debate.


Je pourrais peut-être céder la parole à l'un de mes collègues, s'ils souhaitent aborder. Très brièvement, je vous prie.

Perhaps I can turn it over to one of my colleagues, if they'd like to pick up on— Please be very brief.


Tout d’abord, la coopération sur les questions de sécurité, que Mme in ’t Veld a ébauchée très succinctement et qui a trait à la manière de trouver le juste équilibre entre les exigences de nos amis américains en matière de sécurité, et nos propres impératifs de liberté et de droits individuels pour nos citoyens.

First of all, cooperation on security issues, which Mrs in ’t Veld has outlined very succinctly and which concerns how we find the right balance between the security requirements of our American friends and the demand that we ourselves are making on individual freedom and the individual rights of our citizens.


Tout d’abord, la coopération sur les questions de sécurité, que Mme in ’t Veld a ébauchée très succinctement et qui a trait à la manière de trouver le juste équilibre entre les exigences de nos amis américains en matière de sécurité, et nos propres impératifs de liberté et de droits individuels pour nos citoyens.

First of all, cooperation on security issues, which Mrs in ’t Veld has outlined very succinctly and which concerns how we find the right balance between the security requirements of our American friends and the demand that we ourselves are making on individual freedom and the individual rights of our citizens.


- (DE) Monsieur le Président, les actions valent bien plus que les mots et je souhaite remercier très chaleureusement Mme De Keyser pour son rapport très succinct, mais qui aborde tous les aspects du problème, y compris le fait que le déséquilibre de pouvoir entre les hommes et les femmes est la cause de nombreux conflits.

– (DE) Mr President, actions speak louder than words, and I want to thank Mrs De Keyser most warmly for her very compact report, which considers every angle, not least the imbalance of power between women and men as the cause of many conflicts.


À la page 9 du rapport de M. Gallagher on peut lire que, en ce qui concerne la pêche au thon, les dispositions relatives aux inspections et contrôles sont très succinctes et peu convaincantes et, de fait, il semblerait qu’aucune autorité équato-guinéenne ne se soit livrée à des activités de contrôle ou d'inspection.

On page 9 of Mr Gallagher’s report, we read that, with regard to tuna fishing, the provisions on inspection and control are too brief and weak. Indeed, it would appear that no Equatorial Guinean authority has carried out any inspection or control activities.


Or, somme toute, c'est un rapport que je pourrais qualifier de modeste, un rapport très succinct, très lapidaire, très modéré dans les propos.

Over all, then, this is a report I would describe as modest, very succinct and to-the-point, very moderate in its wording.


Monsieur le président, je pourrais vous dire en conclusion de ce survol très succinct, très parcellaire, très épisodique que je vous ai fait, parce que de toute façon, il a été entrecoupé à six ou sept reprises, et je vous avouerai, monsieur le président, que c'est difficile d'essayer de garder le fil.

Mr. Chairman, I could conclude this very succinct, fragmented and very episodic overview that I have just presented, because in any event, it was interrupted six or seven times and I must admit, Mr. Chairman, that it's very difficult to keep one's train of thought in those circumstances.


Peut-être que pour lui rendre hommage, je devrais commencer par citer M. le juge Sopinka, récemment décédé, un homme très succinct qui déclarait avec sagesse ce que tout juge devrait savoir et ce que tout Canadien attend: [.]la Cour doit être consciente de son rôle au sein de la structure constitutionnelle de notre forme de gouvernement démocratique et ne doit pas chercher à apporter des changements fondamentaux à des politiques bien établies, en se fo ...[+++]

But perhaps in honour of his recent passing it would be best to quote from the very succinct Mr. Justice Sopinka who wisely stated what every judge should know and what every Canadian expects: “The court must be conscious of its proper role in the constitutional make-up of our form of democratic government and not seek to make fundamental changes to the longstanding policy on the basis of general constitutional principles in its own view of the wisdom of the legislation”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peut-être pourrais-je aborder très succinctement ->

Date index: 2024-11-04
w