Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peut-on penser reçoivent déjà suffisamment " (Frans → Engels) :

Vous allez vous demander pour quelle raison le gouvernement fédéral devrait investir davantage d'argent dans la santé alors que les provinces, peut-on penser, reçoivent déjà suffisamment d'argent qu'elles peuvent consacrer à la santé.

You might ask why the federal government should invest more in health care when some provinces have enough money already, you would say, to spend on health.


– (SK) Bien qu’il soit déjà vingt-trois heures trente, nous sommes toujours ici, en train de discuter de ce sujet intéressant et important, car les régions montagneuses accusent toujours du retard et ne reçoivent pas suffisamment d’attention, malgré le potentiel évident de leurs ressources naturelles et de leur faune et flore uniques.

– (SK) Although it is half past eleven in the evening, we are still talking here about this interesting and important topic, because mountain regions still lag behind and receive insufficient attention, despite the clear potential of their natural resources and unique flora and fauna.


On peut difficilement augmenter les impôts payés par les ménages, à l’exception de ceux payés éventuellement par les plus riches, parce que, la plupart du temps, ces taux d’imposition sont déjà suffisamment importants, notamment en Europe.

It is difficult to increase the taxes paid by families – with the possible exception of those paid by the richest – because in the majority of cases, these are already high enough, particularly in Europe.


Gaza, qui est déjà suffisamment isolée, ne peut se priver de la présence des médias de qualité.

Gaza is isolated enough without cutting off accurate media reporting.


Dans la mesure où un site web peut être considéré comme un outil de soutien à une activité ou à un programme entrant dans les attributions de la Commission, et pourvu que les critères pour bénéficier de ces financements soient réunis, certains sites web peuvent recevoir et, en fait, reçoivent déjà, un financement de la Communauté. C’est le cas par exemple des actions dans les domaines de l’éducation, de la jeunesse et de la citoyenneté.

To the extent that a website can be considered as a tool to support an activity or a programme within the remit of the Commission, and provided that the criteria for such funding are met, certain websites can and in fact already do receive Community funding, for instance within the Education, Youth and Citizenship actions.


La Cour estime que pour les confiseries et les boissons enrichies en vitamines ainsi que pour les compléments alimentaires et les produits diététiques contenant les substances L-tartrate et L-carnitine, la France ne peut refuser leur commercialisation sur son territoire au seul motif qu'elles s'ajouteraient aux apports habituels provenant d'une alimentation déjà suffisamment variée et qu'elles ne constitueraient pas un besoin nutritionnel.

The Court holds that for confectionery and vitamin-enriched drinks, as well as for food supplements and dietary products containing L-tartrate and L-carnitine, France may not prohibit their being marketed on its territory on the sole ground that they would increase the usual intake from an already sufficiently varied diet and that there is no nutritional need for them.


C'est là une pomme de discorde pour ce comité depuis quelque temps déjà, la plupart des membres du comité disant que les petites universités ne reçoivent pas suffisamment de financement.

That has been an issue of contention on this committee for quite some time, with most members saying that the small universities do not get enough funding.


Ces options se fondent sur le constat que la Communauté applique déjà des politiques qui relèvent, fût-ce de façon marginale, de l'industrie touristique, comme c'est le cas des politiques relatives au marché unique, à l'environnement, aux transports, à la concurrence, à la protection des consommateurs, à l'éducation et à la formation professionnelle, etc. On pourrait donc soutenir que l'option 1 considère que les intérêts du tourisme sont déjà suffisamment servis par les poli ...[+++]

They are based on the fact that the Community already has in place policies that at least marginally pertain to the tourist industry, policies dealing with for instance the single market, the environment, transport, competition, consumer protection, education and vocational training etc., where option 1 argues that the interests of tourism are already sufficiently served by these existing policies, and no specific coordinating meas ...[+++]


La plupart de ces régions reçoivent déjà de l'aide du premier Programme de réhabilitation, mais certaines zones (Benadir et Basse Shebelle) ne sont pas suffisamment sûres pour y entamer les efforts de réhabilitation.

Most of these have already received aid under the first rehabilitation programme but some (like Benadir and Lower Shebelle) are not yet sufficiently safe to begin work there.


Les deux parties peuvent s'entretenir de presque tous les sujets, mais la Communaute ne peut evidemment pas accepter d'interventions exterieures dans son processus de decision qui est deja suffisamment complique.

The two side can talk about most items, but the Community can of course not accept outside interference in its decision-making process, which is already difficult enough.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peut-on penser reçoivent déjà suffisamment ->

Date index: 2021-01-25
w