Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «peuples puissent vivre » (Français → Anglais) :

que le 27 juillet, date en 1953 où a été signée à Panmunjom la Convention d’armistice en Corée, est le jour qu’il convient de désigner comme journée consacrée à l’expression de la reconnaissance du peuple canadien envers les efforts héroïques des combattants de la guerre de Corée et le sacrifice de leurs familles, qui ont tant perdu pour que d’autres puissent vivre dans la paix et la prospérité;

Whereas July 27, the day that marks the signing of the Korea Armistice Agreement in Panmunjom in 1953, is an appropriate day to designate as a day to express the appreciation of the Canadian people for the heroic efforts of the veterans of the Korean War and the sacrifices of their families who lost so much so that others could live in peace and prosperity;


Il est donc très important d’appeler tous les belligérants à cesser les hostilités afin que les peuples de ces régions puissent de nouveau vivre dans un climat de paix.

It is therefore very important to urge all parties in this conflict to cease hostilities so that the people of those regions can once again live in a climate of peace.


59. rappelle que la conclusion des négociations en matière de statut présuppose le respect plein et entier des normes établies par les Nations unies et convient avec le Conseil du fait que la solution au problème du statut ne peut résider que dans un Kosovo pluriethnique au sein duquel tous les citoyens puissent vivre, travailler et se déplacer librement, un Kosovo dont l'intégrité territoriale soit garantie par les Nations unies et par l'Union européenne; souligne que la solution définitive de cette question devrait convenir au peuple ...[+++]

59. Reiterates that the conclusion of the status negotiations presupposes full compliance with the UN standards and agrees with the Council that the solution to the status question can only be a multi-ethnic Kosovo where all citizens are free to live, work and travel, a Kosovo whose territorial integrity is safeguarded by the UN and the European Union; emphasises that the final settlement should be acceptable to the people of Kosovo; takes the view that the question should be considered in the light of Kosovo's integration into the ...[+++]


59. rappelle que la conclusion des négociations en matière de statut présuppose le respect plein et entier des normes établies par les Nations unies et convient avec le Conseil du fait que la solution au problème du statut ne peut résider que dans un Kosovo pluriethnique au sein duquel tous les citoyens puissent vivre, travailler et se déplacer librement, un Kosovo dont l'intégrité territoriale soit garantie par les Nations unies et par l'Union européenne; souligne que la solution définitive de cette question devrait convenir au peuple ...[+++]

59. Reiterates that the conclusion of the status negotiations presupposes full compliance with the UN standards and agrees with the Council that the solution to the status question can only be a multi-ethnic Kosovo where all citizens are free to live, work and travel, a Kosovo whose territorial integrity is safeguarded by the UN and the European Union; emphasises that the final settlement should be acceptable to the people of Kosovo; takes the view that the question should be considered in the light of Kosovo's integration into the ...[+++]


Dans ce contexte, la promotion du développement économique durable, en ce compris la création d’emplois plus nombreux et meilleurs, dans le cadre de la cohésion sociale, est essentielle pour garantir que les peuples de tous les États de l’UE puissent vivre dans un marché unique au sein d’une Europe développée et caractérisée par la solidarité.

In this context, the promotion of sustainable economic development, including the creation of more and better jobs, within the context of social cohesion, is key to ensuring that people of all States of the EU can be in a single market within a developed Europe that is characterised by solidarity.


De temps à autre, ces négociations présentent des aspects décourageants, mais nous devons demeurer optimistes et encourager les parties à continuer de s'efforcer de parvenir à un accord de paix global pour que ces deux peuples puissent vivre en harmonie l'un avec l'autre.

From time to time, there are discouraging aspects to those negotiations, but we must remain optimistic and encourage the parties to continue working toward an overall peace agreement to allow for both those peoples to live in harmony, one with the other.


Nous avons également contribué à vaincre les forces militaires japonaises dans le Pacifique et en Asie de sorte que tous les peuples puissent vivre en liberté.

We also helped to vanquish the military of Japan in the Pacific and in Asia so that all people could live in freedom.


En tant qu’Européens nous devons fournir un maximum d’efforts, sur le plan économique, comme nous le faisons déjà, mais également sur le plan politique afin que prévale le droit et que les Palestiniens puissent vivre dans leur État démocratique, dont nous devrons reconnaître la coexistence avec l’État israélien et que Jérusalem puisse être une ville ouverte, une ville du monde, capitale de deux peuples et de deux États.

As Europeans, we must make every possible endeavour – over and above the economic efforts which we are already making, we must increase our political role – to ensure that the law prevails and that the Palestinians are able to live in their democratic State, which we must recognise as we recognise the Israeli State, so that Jerusalem becomes an open city, a city of the world, the capital city of two peoples and two States.


C'est un objectif auquel nous pouvons travailler ensemble, afin d'aider nos citoyens à construire une Europe dans laquelle tous les peuples de ce continent puissent vivre ensemble dans la paix, la liberté et la sécurité.

This is something at which we can work together, helping our citizens build a Europe in which all the peoples of this continent can live together in peace, freedom and security.


Tout ce que je puis leur dire, c'est que les premières nations, comme le gouvernement et, je crois, la Chambre—qui a adopté le projet de loi par 171 voix contre 35, hier soir—souhaitent que les députés et les membres des premières nations travaillent ensemble, en tant que Canadiens, pour régler ces problèmes avec compassion et équité afin que nos peuples respectifs puissent vivre ensemble en paix.

I say to them it is the wish of the first nations, it is the wish of the government and I believe the House on vote on concurrence of 171 to 35 just the other evening on this bill that we as Canadians, the House of Commons and our first nations people work together to resolve these issues in a compassionate, fair and equitable way so that our communities can live together.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peuples puissent vivre ->

Date index: 2022-09-23
w