Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peuple du bangladesh font preuve depuis " (Frans → Engels) :

Nous apprécions grandement l'hospitalité dont le gouvernement et le peuple du Bangladesh font preuve depuis plusieurs décennies.

We greatly appreciate the hospitality extended by the Government and people of Bangladesh for many decades.


On doit noter à cet égard que depuis 25 ans, les fournitures de l'ex-URSS puis de la Russie font preuve d'une stabilité exemplaire.

It should be noted in this connection that the continuity of supplies from the former Soviet Union, and then Russia, over the last 25 years is testimony to an exemplary stability.


Je crois que le ministre et tous les députés en conviendront. Il n'y a donc pas lieu de se défendre de la compassion et de l'empathie dont les Canadiens font preuve depuis plusieurs décennies, en conformité avec notre législation.

Therefore, we need not defend the compassion and empathy that Canadians, in keeping with our legislation, have demonstrated over many decades.


réaffirme que l'Union européenne et ses États membres doivent soutenir l'Afghanistan dans la reconstruction de son propre État, avec des institutions démocratiques plus fortes, capables d'assurer la souveraineté nationale, la sécurité fondée sur une armée et une police comptables de leurs actes, un pouvoir judiciaire compétent et indépendant, l'unité de l'État, l'intégrité territoriale, l'égalité entre hommes et femmes, la liberté des médias, une attention particulière accordée aux secteurs de l'éducation et de la santé, un développement économique durable et la prospérité du peuple ...[+++]

Reiterates that the EU and its Member States should support Afghanistan in the reconstruction of its own state, with stronger democratic institutions capable of ensuring national sovereignty, security based on a democratically accountable army and police, a competent and independent judiciary, state unity, territorial integrity, equality between men and women, media freedom, an emphasis on education and health, sustainable economic development and the prosperity of the people of Afghanistan, and respect for the historical, religious, spiritual and cultural traditions and rights of all ethnic and religious communities on Afghan territory, ...[+++]


Je veux dire devant notre Assemblée combien je respecte les représentants syndicaux et ces salariés qui, malgré une vraie désespérance, font preuve depuis le début d'une très grande responsabilité.

I should like to put on record before the House how much I respect the trade union representatives and workers who, despite the deeply gloomy prospect they face, have shown a tremendous sense of responsibility from the outset.


On doit noter à cet égard que depuis 25 ans, les fournitures de l'ex-URSS puis de la Russie font preuve d'une stabilité exemplaire.

It should be noted in this connection that the continuity of supplies from the former Soviet Union, and then Russia, over the last 25 years is testimony to an exemplary stability.


Le PLC et le ministre des Affaires intergouvernementales en tête font preuve d'arrogance et de provocation envers le peuple du Québec en ne proposant rien de plus qu'une constatation d'un fait reconnu depuis la conquête de 1760.

The Liberal Party of Canada, led by the Minister of Intergovernmental Affairs, is acting in an arrogant and provocative manner toward the people of Quebec by proposing nothing more than a simple acknowledgement of a fact that has been recognized since the 1760 conquest.


M. Lee Morrison (Cypress Hills—Grasslands, Réf.): Monsieur le Président, je suis révolté par l'attitude cavalière dont font preuve depuis environ une heure le secrétaire parlementaire et certains membres les plus hargneux de sa cohorte qui se moquent du bien-être des dizaines de milliers de Canadiens qui seront touchés si cette stupide mesure législative déclenche une guerre commerciale les empêchant de gagner leur vie.

Mr. Lee Morrison (Cypress Hills—Grasslands, Ref.): Mr. Speaker, for the last hour or so I have been somewhat appalled by the cavalier attitude of the parliamentary secretary and some of his yappy cohorts toward the well-being and the opportunities that may be lost to earn a living by tens of thousands of Canadians who will be affected if we get ourselves into a trade war over this stupid piece of legislation.


Je remercie aussi les membres de la communauté transgenre pour le travail énorme qu'ils accomplissent, et pour le courage incroyable dont ils font preuve depuis de nombreuses années, compte tenu des problèmes qu'ils rencontrent jour après jour.

I would also like to thank members of the trans community for their tremendous work and courage over many years in confronting the issues that in turn confront them every day.


Il est absolument essentiel que le peuple canadien soit conscient de la valeur et de l'utilité de ses militaires et qu'il comprenne l'importance de l'héroïsme extraordinaire dont font preuve les militaires canadiens, hommes et femmes, héroïsme qui parfois passe inaperçu auprès de certains éléments de notre société.

It is vitally important that Canadians know the value and relevance of its military and understand the significance of the tremendous heroism being displayed by the Canadian men and women in uniform, heroism that sometimes goes unseen by certain parts of our society.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peuple du bangladesh font preuve depuis ->

Date index: 2021-08-08
w