Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «peuple birman lutte depuis » (Français → Anglais) :

Ce fut un autre moment assez important pour enrichir les liens de solidarité avec ce peuple qui lutte depuis longtemps pour le respect de ses droits territoriaux et ancestraux.

It was another important time to foster closer ties of solidarity with these people who have been struggling for so long in order to have their territorial and ancestral rights respected.


Le peuple tibétain a ainsi montré la force d'un peuple qui lutte pour sa dignité depuis plus d'un demi-siècle.

The Tibetan people have thus shown the strength of a people fighting for its dignity for more than half a century.


Ces changements sont importants, mais le peuple birman souffre toujours des problèmes qui l’affligent depuis des décennies: travail forcé généralisé, attaques contre des civils, utilisation de mines et impunité durable pour ceux qui ont commis d’atroces violations des droits de la personne.

While these changes are important, the same problems that have plagued the people of Burma for decades, including rampant forced labour, attacks on civilians, the use of land mines, and lasting impunity for those who commit heinous human rights violations, continue to this day.


34. déplore le relâchement de la politique et de l'attitude de l'Union européenne vis-à-vis de la junte birmane, souligne qu'il dessert la lutte contre la situation tragique, sur les plans politique, social et humanitaire, dans laquelle est contraint de vivre le peuple birman depuis l'avènement du régime militaire et ajoute que ce relâchement risque d'être interprété comme une espèce d'accommodement avec la dictature;

34. Regrets the weakening of the EU's policy and conduct towards the Burmese junta, and underlines that the current attitude is not helpful in fighting the tragic political, social and humanitarian situation in which the Burmese people have been forced to live since the beginning of the military rule and that this attitude is in danger of appearing to be a sort of appeasement of the dictatorship;


34. déplore le relâchement de la politique et de l'attitude de l'Union européenne vis-à-vis de la junte birmane, souligne qu'il dessert la lutte contre la situation tragique, sur les plans politique, social et humanitaire, dans laquelle est contraint de vivre le peuple birman depuis l'avènement du régime militaire et ajoute que ce relâchement risque d'être interprété comme une espèce d'accommodement avec la dictature;

34. Regrets the weakening of the EU's policy and conduct towards the Burmese junta, and underlines that the current attitude is not helpful in fighting the tragic political, social and humanitarian situation in which the Burmese people have been forced to live since the beginning of the military rule and that this attitude is in danger of appearing to be a sort of appeasement of the dictatorship;


- (DE) Monsieur le Président, le peuple birman lutte depuis longtemps pour la démocratie; il y a eu une lueur d’espoir en 1990, quand la Ligue nationale pour la démocratie, menée par Aung San Suu Kyi, qui a reçu le prix Nobel de la paix pour son œuvre en faveur du changement non violent, a remporté les élections avec 82% des suffrages. Mais depuis lors, le pays a été dirigé par une dictature militaire sauvage qui l’a assignée à résidence et harcelée. Il y a plus de 1 000 prisonniers politiques.

– (DE) Mr President, the Burmese people’s struggle for democracy has been a long one; there was a ray of hope in 1990, when the National League of Democracy, led by Aung San Suu Kyi, who was awarded the Nobel Peace Prize for her work for non-violent change, won the elections with 82% of the votes, but, since then, the country has been ruled by a savage military dictatorship, which has placed her under house arrest and harassed her; there are over 1 000 political prisoners.


Je tenais à dire au représentant du Conseil, M. Lenarčič, qu’étant donné la forte implication des moines dans la lutte pacifique, que ceux-ci ont même payé de leur vie, l’annonce relative à votre intention de ne pas inviter le dalaï-lama à Bruxelles pour participer au dialogue politique indispensable avec les pays de l’Union aura symboliquement - et a déjà eu - un impact négatif sur la lutte non violente du peuple birman, en particul ...[+++]

I wished to say to the Council representative, Mr Lenarčič, that since the monks were heavily involved in the non-violent struggle and even paid with their lives for that struggle, I think your announcement that you intend not to invite the Dalai Lama to Brussels for much-needed political dialogue with the EU countries will symbolically have – and has already had – a negative impact on the non-violent struggle of the Burmese people, especially the monks.


Le comité du prix Nobel a dit qu'elle était un exemple exceptionnel du pouvoir des démunis; elle qui a subi l'assassinat de son père, le général Aung San, chef indépendantiste birman; elle qui a survécu à une tentative d'assassinat qui a fait 100 morts parmi ses sympathisants; elle qui, bien qu'elle ait été élue démocratiquement pour gouverner la Birmanie, est détenue à domicile depuis 4 000 jours; elle qui symbolise la longue marche vers la liberté de nos autres citoyens ...[+++]

She is someone whom the Nobel Committee characterized as an outstanding example of the power of the powerless; who endured the assassination of Burmese independence leader General Aung San, her father; who herself survived an assassination attempt in which 100 of her supporters were murdered; who, as the democratically elected leader of Burma, has now spent 4,000 days under house arrest; who symbolizes the long march to freedom of our other honorary citizens; who is a metaphor and message of the heroism of the Burmese people and brutality of th ...[+++]


Quinze années se sont écoulées depuis que Aung San Suu Kyi a été pour la première fois assignée à résidence et 14 années depuis que le SPDC a décidé d’ignorer la volonté du peuple birman exprimée lors des élections de 1990.

It is 15 years since Aung San Suu Kyi was first put under house arrest and 14 years since the SPDC decided to disregard the will of the Burmese people as expressed in the 1990 elections.


Depuis 10 ans, les militaires birmans refusent d'accepter le résultat et continuent de diriger le pays sans respecter la volonté du peuple birman.

For 10 years the Burmese military has refused to accept the result and continues to rule without respecting the will of the Burmese people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peuple birman lutte depuis ->

Date index: 2023-03-23
w