Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pensez-vous que votre entreprise pourra obtenir » (Français → Anglais) :

Pensez-vous que votre entreprise pourra obtenir des quotas en prévision de la prochaine saison?

Do you think that next season you will be able to get quotas for the company?


Je pense que s'il y a reddition des comptes—et j'espère que votre comité pourra obtenir qu'il y en ait une—vous constaterez que je vous dis la vérité.

I think that if an accounting is done—and I sure hope it is, and I hope this committee can influence that—you will find exactly what I am saying is true.


Par conséquent, pour reprendre votre argument, quand pensez-vous que l'on pourra obtenir une reconnaissance internationale d'une institution qui ne serait pas nationale et qui pourrait en fait être différente, à cause des définitions utilisées dans chaque province?

And therefore, if one were to argue your case, how do you think you'd ever have international recognition of something that wasn't national and that could be in fact different, by way of definition, in each province?


Pourrais-je vous demander, Monsieur le Président, que, par votre intermédiaire, le Conseil ou, à défaut, le commissaire, fasse une déclaration au Parlement ? Pensez-vous pouvoir obtenir un accord, basé sur les cinq amendements adoptés en commission, qui respecte à la fois l'opinion du Parlement et fournisse cette législation à temps, comme la première réalisation importante de la présidence française ?

Do you think that you can secure an agreement, based on the five amendments adopted in committee, which will both respect the views of Parliament and deliver this legislation on time as the first major achievement of the French presidency?


Et deuxièmement : Que pensez-vous des pressions qu’exerce actuellement l’administration des États-Unis sur certaines entreprises européennes - je parle de la chaîne espagnole Sol Meliá et d’autres sociétés comme le Club Méditerranée et la société allemande LTU - et quelles sont les mesures qui, à votre avis, devraient être prises par l’Union européenne ?

And secondly: What do you think about the pressure which the United States administration is putting on some European companies – I am referring to the Spanish Sol Meliá chain and other companies such as the Club Méditérranée and the German company LTU – and what measures, in your opinion, should the European Union take?


Vous me dites que votre principal actionnaire, qui détient un tiers de votre entreprise, peut obtenir son électricité à prix fixe, l'électricité rivalisant directement avec le gaz naturel, et vous vous demandez pourquoi vous ne vous en tirez pas mieux. Celui qui détient un tiers de votre entreprise peut offrir un prix de 5 $ inférieur au vôtre.

You are telling me that your major shareholder, who has a third of your company, can have a flat price for electricity, a fuel that competes directly with natural gas, and you are wondering why you are not doing well while this entity that owns a third of your company can undercut your price by $5.


Premièrement, pensez-vous avoir des difficultés à obtenir les compétences requises pour gérer un marché de petites entreprises de tous les secteurs?

First, will you have a problem getting the expertise required to run a SmallCap market across the full spectrum of industries?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pensez-vous que votre entreprise pourra obtenir ->

Date index: 2022-03-25
w