Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vos organisations pourraient la coorganiser.

Vertaling van "pensez-vous que vos organisations pourraient " (Frans → Engels) :

Mais si la Cour suprême maintient le règlement de Hudson, ce que je crois qu'elle fera probablement, pensez-vous que vos organisations pourraient avantageusement s'adresser à la Fédération des municipalités canadiennes, étant donné que la loi provinciale n'interdit pas l'utilisation de pesticides pour l'entretien des pelouses et qu'il revient aux municipalités—qui dans un grand nombre de cas le font—d'exercer des pressions pour en arriver à un règlement qui s'appliquerait à toutes les municipalités?

But admitting that the Supreme Court backs the Hudson bylaw, which I think it probably will, would you say that one good move for your organizations would be to go to the Federation of Canadian Municipalities, where the provincial law doesn't ban lawn pesticides and it's left to the municipalities—which in a great number of cases, it is—to get them to put pressure on for some sort of resolution that would carry to all the municipalities?


Envisagez-vous de coordonner votre action face à la menace que présentent les changements climatiques pour la sécurité alimentaire et quel rôle pensez-vous que vos organisations pourraient jouer face à ce défi?

I'd like to ask both organizations whether you see the possibility of any kind of coordination of work in responding to the threat to food security from climate change and about what role you see for your organizations in addressing that challenge.


(Le cas échéant) La valeur du montant que vous devez payer en [monnaie nationale de l’emprunteur] chaque [périodicité des versements] peut fluctuer (Le cas échéant) Vos paiements pourraient atteindre [indiquer le montant maximal dans la monnaie nationale de l’emprunteur] chaque [indiquer la période] (Le cas échéant) Par exemple, si la valeur de [la monnaie nationale de l’emprunteur] baisse de 20 % par rapport à [la monnaie de l’emp ...[+++]

(Where applicable) The value of the amount you have to pay in [national currency of the borrower] each [frequency of instalment] could change (Where applicable) Your payments could increase to [insert maximum amount in national currency of the borrower] each [insert period] (Where applicable) For example, if the value of [national currency of the borrower] fell by 20 % relative to [credit currency] you would have to pay an extra [insert amount in national currency of the borrower] each [insert period].


(Le cas échéant) La valeur du montant que vous devez payer en [monnaie nationale de l’emprunteur] chaque [périodicité des versements] peut fluctuer (Le cas échéant) Vos paiements pourraient atteindre [indiquer le montant maximal dans la monnaie nationale de l’emprunteur] chaque [indiquer la période] (Le cas échéant) Par exemple, si la valeur de [la monnaie nationale de l’emprunteur] baisse de 20 % par rapport à [la monnaie de l’emp ...[+++]

(Where applicable) The value of the amount you have to pay in [national currency of the borrower] each [frequency of instalment] could change (Where applicable) Your payments could increase to [insert maximum amount in national currency of the borrower] each [insert period] (Where applicable) For example, if the value of [national currency of the borrower] fell by 20 % relative to [credit currency] you would have to pay an extra [insert amount in national currency of the borrower] each [insert period].


Nous ne vous enverrons pas dans un pays où il est établi que vos droits de l’homme pourraient être violés.

We will not send you to a country where it is established that your human rights could be violated.


Vous n’aurez pas à justifier que le conducteur a suivi une formation, ni à produire une copie de la déclaration de transport, lorsque le transport en vue de la collecte du fret/courrier aérien dans vos locaux a été organisé par un agent habilité.

You will not have to provide evidence about driver training or a copy of the haulier declaration where a regulated agent has made the transport arrangements for collecting air cargo/air mail from your premises.


Toutefois, sachant que l’interdiction de ces sites indésirables s’est révélée inefficace jusqu’à présent, pensez-vous que vos propositions les feront disparaître de l’internet?

However, considering that to date the prohibition of these unwanted sites has not been so successful, what confidence do you have that your proposals will eradicate such undesirable sites from the Internet?


Pensez-vous que vos recommandations pourraient amener le gouvernement à procéder à un suivi?

Do you think your recommendations here would lead to a follow-up?




Le président: Peut-être que quelques membres de vos organisations pourraient se réunir pour examiner la Gazette du Canada.

The Chairman: Perhaps some members of your organizations could get together and have a look at the Canada Gazette.


w