Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "penser que nous tiendrons effectivement " (Frans → Engels) :

M. Denis Desautels: Nous allons certainement y penser, nous tiendrons compte des mécanismes de prestation utilisés et nous verrons s'il y a un lien entre les difficultés rencontrées et le mode de prestation de services utilisé.

Mr. Denis Desautels: We certainly have an open mind on that., and we will be taking into account the delivery mechanisms that are being used and we'll see whether or not there's a link between the difficulties encountered and the type of delivery mechanism we're talking about.


Je tiens à lui assurer qu'avec l'appui indéfectible du NPD nous tiendrons jusque-là. Il est encourageant de constater que le député semble prêt à appuyer nos initiatives au cours des deux prochaines années et de penser que nous tiendrons effectivement les prochaines élections à la date prévue.

I am encouraged to hear that the member seems to be willing to support our initiatives for the next two years and that we will in fact see an election fall on the appointed and fixed date.


Il y a deux pays auxquels on peut penser tout de suite et, au cours des prochaines années, nous tiendrons des pourparlers sur les délais précis, le périmètre, la sécurité nationale — ce sont là des questions bien réelles qui font partie intégrante de notre mandat.

Two countries are coming up almost immediately and, in the course of the next couple of years on specific deadlines and beyond the border, the perimeter, security talks — those are very real and very much part of our mandate here.


Je ne puis m’empêcher de penser que nous serions dans une position bien plus forte encore pour les condamner si nous-mêmes faisions preuve de plus de respect pour le principe de la compétence territoriale et, effectivement, vis-à-vis de la démocratie.

I cannot help feeling that we would be in an even stronger position to condemn them if we had more respect ourselves for the principle of territorial jurisdiction and, indeed, democracy.


Je pense que dans le cadre, notamment, de la réflexion que nous devons avoir sur la politique agricole commune, dans le cadre des réunions que nous tiendrons au sujet de la politique de développement et aux échanges et aux sommets que nous tiendrons, à cet égard, notamment avec les pays en développement, on doit mettre la question de l'approvisionnement et de la sécurité alimentaire – ce sont deux choses distinctes, il faut certes les combiner mais ce ...[+++]

I think that during our review of the common agricultural policy, at the meetings we will be holding on development policy and the exchanges of view and summits we will be organising with the developing countries, the Council will indeed focus closely on the question of food supplies and food security.


Et si on arrive à penser comme cela, alors, effectivement, on peut penser que si Sharon a commis des crimes contre l'humanité, ou des crimes de guerre - je n'en sais rien et ce n'est pas à moi de le décider - nous avons maintenant à La Haye un tribunal international.

And if we manage to think like that, well, in fact, we can think that if Mr Sharon has committed crimes against humanity, or war crimes – I cannot say and it is not up to me to decide – we now have an international tribunal in The Hague.


Je pense effectivement que le commissaire nous fournit une série d'éléments qui nous permettent de penser que la Commission européenne est dans la même ligne de pensée que le Parlement.

I believe that the Commissioner has given us a variety of reasons to think that the European Commission is taking the same approach as Parliament.


- (NL) Madame la Présidente, en ma qualité de rapporteur de la commission des affaires étrangères pour l’Indonésie, j’ai effectivement hésité à déposer la présente résolution parce que nous tiendrons certainement au cours de l’automne une grande discussion sur la relation unissant l’Union européenne et l’Indonésie.

– (NL) Madam President, as rapporteur of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy reporting on Indonesia, I did hesitate for a moment before I tabled this resolution because we will certainly be having a huge debate on the relationship between the European Union and Indonesia in the autumn.


Nous présenterons effectivement une mesure législative à cet effet. En réponse à la question de la députée, je voudrais préciser que, ce faisant, non seulement nous tiendrons notre promesse et réglerons une question de justice fondamentale, mais nous alignerons à cet égard la loi fédérale sur huit lois provinciales sur les droits de la personne, dont certaines interdisent cette forme de discrimination depuis 1977.

I should say in response to the member's question that in doing so we will not only fulfil a commitment and provide for a matter of fundamental justice, but we will also bring the federal statute into conformity with eight provincial human rights acts, some of which date back to 1977 on that topic.


Nous tiendrons un débat ouvert afin que notre personnel puisse commencer à penser à un rapport.

We will have some open debate so that our staff can begin to think about a report.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

penser que nous tiendrons effectivement ->

Date index: 2021-01-15
w