Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pense que cela devrait automatiquement » (Français → Anglais) :

Au sujet d'un autre point, de l'entité décisionnelle proposée en vertu de cette mesure législative, êtes-vous en train de dire que si cette entité recommandait une révision, il ne devrait alors y avoir aucun exercice du pouvoir discrétionnaire par le ministre; que cela devrait automatiquement enclencher une révision?

As one further point, on this discretionary unit that is proposed under this legislation, are you suggesting that if that unit recommended a review, there shouldn't be discretion in the minister's hands; it should automatically kick in a review?


En effet, je pense que cela devrait être une fierté pour tous les parlementaires de se lever et de dire qu'au Canada, on a la chance d'avoir un pays unique, un pays où il y a deux langues officielles et où deux communautés linguistiques qui vivent ensemble et qui ont appris à s'apprécier.

I think that all parliamentarians should be proud to stand and say that, in Canada, we are lucky to live in a unique country with two official languages and two linguistic communities that live together and that have learned to value each other.


À condition que les vérificateurs externes existants soient indépendants et correctement rémunérés, qu'ils reçoivent des instructions correctes et qu'ils rendent des comptes à la fin de l'année — et ce sont tous les membres du conseil d'administration qui devraient leur faire rendre des comptes — je pense que cela devrait être une garantie suffisante.

Provided that the existing external auditors are independent, properly remunerated, properly instructed and held accountable at the end of year — and members of the board are holding them to account — I honestly think that is a sufficient safeguard.


Par conséquent, si cela est possible dans l'ensemble du Canada, je pense que cela devrait être possible dans la capitale, Ottawa, on devrait pouvoir élaborer une politique qui tienne compte la nature bilingue de notre pays tout en restant suffisamment adaptable pour tenir compte des particularités que vous avez mentionnées.

So I think if Canada can do it, Ottawa as the capital can certainly develop a policy that would reflect the bilingual character of our country—and still be flexible enough to take into consideration some of the issues you have raised.


Je pense que cela devrait probablement se faire au niveau des provinces, même s'il faut également une orientation fédérale.

I would see that probably at provincial levels, although there is also a need for federal direction.


Il est essentiel de garantir un échange efficace d'informations entre les services de police nationaux dans une Europe sans frontières intérieures, mais je pense que cela devrait automatiquement impliquer un niveau plus élevé de protection des données.

Ensuring effective exchange of information between national police services is essential in a Europe without internal borders, but I believe that this should automatically imply a higher level of data protection.


Je pense que si l’on considère le consensus obtenu au sein de la commission des affaires économiques et monétaires, même avec les compromis que je suis parvenu à négocier - avec les socialistes, les libéraux et tous les groupes politiques - je pense que cela devrait ouvrir la voie à un système plus fiable.

I believe that when one considers the consensus within the Economic and Monetary Affairs Committee, even with the compromises that I managed to reach – with the Socialists, the Liberals, and all the political groups – I believe that this should pave the way to a more reliable system.


Je pense que cela devrait être le point de départ et que c’est dans ce contexte, dans quelque chose d’encore expérimental, dans une certaine mesure, que ces enceintes devraient être façonnées, que chaque personne concernée devrait prendre part à un dialogue qui devrait donner lieu à des mesures ultérieures.

I think that this should be the starting point, and that it is in that context, in something that is still, to a certain extent, pioneering, where these forums should be shaped, where everyone concerned should take part in a dialogue which should give rise to the subsequent measures.


C’est pourquoi je pense également que le Premier ministre a eu raison d’insister sur un aspect, et je pense que cela devrait être le grand objectif de l’Union européenne dans les années à venir – à savoir l’ouverture.

Hence I also think that the Prime Minister did well to stress one aspect, and I think it should be the great idea of the European Union in the years to come – openness.


Deuxièmement, les presses britannique et belge ont lancé le débat de savoir dans quelle mesure les entreprises étaient préparées à une possible pandémie. Je pense que cela soulève automatiquement la question de savoir dans quelle mesure les institutions européennes, dont ce Parlement, sont préparées à y faire face.

Secondly, in both the British and Belgian press, a discussion has been started as to the extent to which businesses are prepared for a possible pandemic, and I think this also begs the question of to what extent the European institutions and also this Parliament are prepared for one.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense que cela devrait automatiquement ->

Date index: 2023-03-16
w