Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela devrait automatiquement " (Frans → Engels) :

Au sujet d'un autre point, de l'entité décisionnelle proposée en vertu de cette mesure législative, êtes-vous en train de dire que si cette entité recommandait une révision, il ne devrait alors y avoir aucun exercice du pouvoir discrétionnaire par le ministre; que cela devrait automatiquement enclencher une révision?

As one further point, on this discretionary unit that is proposed under this legislation, are you suggesting that if that unit recommended a review, there shouldn't be discretion in the minister's hands; it should automatically kick in a review?


Cela devrait servir de référence minimale pour les négociations sur les actes délégués, tandis que toute amélioration en ce qui concerne l'invitation automatique à ces réunions d'experts du Parlement serait évidemment bienvenue.

This should serve as a minimum benchmark for any negotiations on delegated acts, while any improvements with respect to automatic invitation to such meetings by Parliament experts would of course be welcomed.


L’inclusion d’un projet dans l’EIPP ne devrait pas automatiquement donner lieu à un soutien financier public, ni exclure un tel soutien, que cela soit au niveau de l’Union ou au niveau national.

Inclusion of a project in the EIPP should neither imply nor exclude any public financial support, either at Union or national level.


L’inclusion d’un projet dans l’EIPP ne devrait pas automatiquement donner lieu à un soutien financier public, ni exclure un tel soutien, que cela soit au niveau de l’Union ou au niveau national.

Inclusion of a project in the EIPP should neither imply nor exclude any public financial support, either at Union or national level.


Il est essentiel de garantir un échange efficace d'informations entre les services de police nationaux dans une Europe sans frontières intérieures, mais je pense que cela devrait automatiquement impliquer un niveau plus élevé de protection des données.

Ensuring effective exchange of information between national police services is essential in a Europe without internal borders, but I believe that this should automatically imply a higher level of data protection.


Cela devrait impliquer des échanges d'information plus rapides, et peut-être même un accès automatique à certaines données concernant les assujettis à la TVA et aux impôts directs.

This should involve swifter exchange of information, and perhaps even automatic access to certain data concerning VAT taxpayers and excise duty payers.


Cela devrait automatiquement être inclus.

It naturally should be included.


Cela ne se faisait pas automatiquement. L'Alliance canadienne soutient qu'on devrait automatiquement prélever les empreintes génétiques, même rétroactivement, sur tous les contrevenants trouvés coupables.

The Canadian Alliance Party has argued that DNA samples should be automatic, should be retroactive and should be taken from all convicted offenders.


Donc, pour nous, la solution réside dans des retours de points d'impôt (1255) Tout d'abord, cela devrait être automatique: un ajustement des transferts fédéraux en santé et en éducation pour tenir compte des coupures depuis 1994.

Therefore, we belive that a return of tax points is the solution (1255) First of all, there should automatically be an adjustment of federal transfers in health and education to take into account the cuts which have occurred since 1994.


Si c'est cela, pourquoi demander des prolongations en premier lieu, si cela devrait être automatique, selon l'honorable député?

If that is the case, why ask for an extension in the first place, if it should be automatic, according to the hon. member?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela devrait automatiquement ->

Date index: 2021-10-04
w