Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «je pense que cela devrait automatiquement » (Français → Anglais) :

En effet, je pense que cela devrait être une fierté pour tous les parlementaires de se lever et de dire qu'au Canada, on a la chance d'avoir un pays unique, un pays où il y a deux langues officielles et où deux communautés linguistiques qui vivent ensemble et qui ont appris à s'apprécier.

I think that all parliamentarians should be proud to stand and say that, in Canada, we are lucky to live in a unique country with two official languages and two linguistic communities that live together and that have learned to value each other.


Je pense que cela devrait probablement se faire au niveau des provinces, même s'il faut également une orientation fédérale.

I would see that probably at provincial levels, although there is also a need for federal direction.


À condition que les vérificateurs externes existants soient indépendants et correctement rémunérés, qu'ils reçoivent des instructions correctes et qu'ils rendent des comptes à la fin de l'année — et ce sont tous les membres du conseil d'administration qui devraient leur faire rendre des comptes — je pense que cela devrait être une garantie suffisante.

Provided that the existing external auditors are independent, properly remunerated, properly instructed and held accountable at the end of year — and members of the board are holding them to account — I honestly think that is a sufficient safeguard.


Je pense que cela devrait venir au minimum d'une cour martiale.

I think that has to go court martial, at a minimum.


Il est essentiel de garantir un échange efficace d'informations entre les services de police nationaux dans une Europe sans frontières intérieures, mais je pense que cela devrait automatiquement impliquer un niveau plus élevé de protection des données.

Ensuring effective exchange of information between national police services is essential in a Europe without internal borders, but I believe that this should automatically imply a higher level of data protection.


Je pense que si l’on considère le consensus obtenu au sein de la commission des affaires économiques et monétaires, même avec les compromis que je suis parvenu à négocier - avec les socialistes, les libéraux et tous les groupes politiques - je pense que cela devrait ouvrir la voie à un système plus fiable.

I believe that when one considers the consensus within the Economic and Monetary Affairs Committee, even with the compromises that I managed to reach – with the Socialists, the Liberals, and all the political groups – I believe that this should pave the way to a more reliable system.


Je pense que cela devrait être le point de départ et que c’est dans ce contexte, dans quelque chose d’encore expérimental, dans une certaine mesure, que ces enceintes devraient être façonnées, que chaque personne concernée devrait prendre part à un dialogue qui devrait donner lieu à des mesures ultérieures.

I think that this should be the starting point, and that it is in that context, in something that is still, to a certain extent, pioneering, where these forums should be shaped, where everyone concerned should take part in a dialogue which should give rise to the subsequent measures.


C’est pourquoi je pense également que le Premier ministre a eu raison d’insister sur un aspect, et je pense que cela devrait être le grand objectif de l’Union européenne dans les années à venir – à savoir l’ouverture.

Hence I also think that the Prime Minister did well to stress one aspect, and I think it should be the great idea of the European Union in the years to come – openness.


Deuxièmement, les presses britannique et belge ont lancé le débat de savoir dans quelle mesure les entreprises étaient préparées à une possible pandémie. Je pense que cela soulève automatiquement la question de savoir dans quelle mesure les institutions européennes, dont ce Parlement, sont préparées à y faire face.

Secondly, in both the British and Belgian press, a discussion has been started as to the extent to which businesses are prepared for a possible pandemic, and I think this also begs the question of to what extent the European institutions and also this Parliament are prepared for one.


C'est pourquoi je pense que cela devrait être répété comme un objectif sous-jacent du projet de loi — autrement dit, lorsque vous accordez cette autorisation à un titulaire de charge publique et que vous nous demandez de vous l'accorder, je demande à savoir ce que prévoit le projet de loi pour éviter les abus.

I therefore feel that should be repeated as an underlying objective of the bill — in other words, when you are giving that authorization to a public office-holder and you are requesting us to give you that authorization I have to see what kind of compensation we have in the bill to avoid abuses.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je pense que cela devrait automatiquement ->

Date index: 2023-10-01
w