Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pays voisins nous constatons certaines " (Frans → Engels) :

Je viens d’un pays voisin, la Bulgarie, et en tant que pays voisins, nous constatons certaines tendances alarmantes.

I come from a neighbouring country, Bulgaria, and we, as neighbouring countries, see some worrying trends.


Actions proposées Court terme (jusqu'à 2013) Aider les parties contractantes à l'AETR à généraliser les tachygraphes numériques Aider les pays voisins à concevoir et mettre en œuvre des actions visant à renforcer la sécurité routière Étudier l'incidence d'une ouverture progressive du marché du transport routier à certains pays voisins Renforcer la coopération douanière avec la Biélorussie, la Moldavie et ...[+++]

Proposed actions Short term (until 2013) Assist AETR contracting parties in digital tachograph deployment Help the neighbouring countries to develop and implement actions that increase road safety Study the impact of gradual road market opening with selected neighbouring countries Strengthen customs cooperation with Belarus, Moldova and Ukraine to facilitate border crossings Seek a mandate for the EU to become a contracting party to the AETR Longer term Enlarge the scope of Interbus Agreement ...[+++]


Dans le pays voisin de la Guinée-Bissau, nous constatons un commerce de drogues et d’autres articles, à destination finale de l’Europe et provenant, en ce qui concerne la drogue, d’Amérique latine.

In the neighbouring country of Guinea-Bissau, we have been able to observe trading in drugs and other items, the final destination of which de facto is Europe, with the drugs originating from Latin America.


Nous continuerons à offrir à certains pays voisins (tels que l’Ukraine, la Moldavie, les pays du Caucase, l’Égypte, la Jordanie, le Maroc et la Tunisie) une intégration au marché intérieur dans des secteurs tels que les services financiers, postaux et des télécommunications.Comme il a été suggéré lors de la consultation publique, nous devrions également veiller à ce que la réglementation des services dans tous ...[+++]

We shall continue to offer integration with the internal market to some neighbouring countries (such as Ukraine, Moldova, the Caucasus countries, Egypt, Jordan, Morocco and Tunisia) in sectors such as financial, postal and telecom services.As suggested during the public consultation process, we should also seek to ensure that regulation of services in all third countries is open, non-discriminatory, transparent and in the public interest, so that also our providers can better do business there.


En parallèle, et pour aider à établir une zone de prospérité partagée avec les pays voisins de l’Europe, nous continuerons à conclure des accords de libre-échange approfondis et complets dans le cadre du partenariat oriental et du partenariat euro-méditerranéen, en offrant aux pays de la région la perspective de participer au marché intérieur une fois que les conditions requises seront réunies.

In parallel, and to help establish an area of shared prosperity with Europe's neighbourhood, we will continue to pursue Deep and Comprehensive Free Trade Agreements (DCFTAs) within the respective frameworks of the Eastern Partnership and the Euro-Mediterranean Partnership, offering the prospect to countries in the region of participating in the internal market once the conditions are met.


En 2004, la Commission a publié une communication intitulée « Une politique aérienne de la Communauté envers ses voisins »[4] dans laquelle elle recommande que des négociations beaucoup plus larges soient menées avec un certain nombre de pays voisins.

In 2004, the Commission issued a Communication on a “ Community aviation policy towards its neighbours ”[4], which recommended further more comprehensive Community negotiations with a number of neighbouring countries.


Il ne s’agit pas uniquement de dire à nos voisins et certains pays en voie de développement situés loin de chez nous de reprendre les demandeurs d’asile déboutés originaires de leur propre pays, voire de leur pays voisin.

It is not just about telling our neighbours and some developing countries far away from here that they have to take back refused asylum seekers from their own country or maybe their neighbouring country.


Nous l'avons ouvert aux pays voisins et nous sommes en train de l'ouvrir aux pays d'adhésion.

We have opened our continent up to neighbouring countries and are in the process of opening it up to the candidate states.


Monsieur Danielsson, nous constatons une évolution inquiétante dans le pays voisin, l'Ukraine.

We are, of course, noticing a disturbing development, Mr Danielsson, in the neighbouring country of Ukraine.


La décision du Conseil, dans sa version actuelle, n'exclut pas explicitement les demandes présentées par les ONG des pays candidats, mais la disposition exigeant des ONG d'être actives (et d'avoir des organisations membres) dans tous les États membres de l'UE et dans les pays voisins, ou dans certains d'entre eux, a eu pour effet d'écarter la majorité de celles-ci au co ...[+++]

The Council Decision as it stands today does not explicitly exclude applications from Candidate Countries' NGOs, but the requirement for being active (as well as having member organisations) in all - or some - of the EU Member States and neighbouring countries has excluded most of them during the period of 1998-2000.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pays voisins nous constatons certaines ->

Date index: 2023-01-28
w