Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pas vous réfugier derrière " (Frans → Engels) :

À l'intérieur du cadre institutionnel, la Commission est politiquement responsable de ses initiatives et ne doit pas donner l'impression de se réfugier derrière des avis d'experts.Elle doit au contraire pouvoir justifier et expliquer la façon dont les avis d'experts ont été pris en compte et les choix qu'elle a faits sur la base de ces avis.

Within the institutional framework, the Commission is politically responsible for its initiatives; it must not appear to 'hide behind' expert advice. Instead, the Commission must be capable of justifying and explaining the way expertise has been involved, and the choices it has made based on advice.


De même, lors du retour des réfugiés ou des déplacés dans leur pays ou région d'origine, des mesures particulières doivent être prises et il faut veiller à ce que les parents ne laissent pas leurs enfants derrière eux.

Equally, during the return of the refugees or displaced to their country or region of origin, particular measures must be taken and one must make sure that the parents do not leave their children behind.


Vous êtes celle qui peut procéder à ce changement important et nécessaire au pays, et vous devez donc être optimiste et ne pas vous réfugier derrière le fait qu'il s'agit d'un dossier complexe et porteur de changements profonds.

You are the person who can make this substantive change that is needed in our country, so you have to be optimistic and believe that it can be done and not hide behind the fact that it is complex and life altering.


Par conséquent, je trouve étrange qu'aujourd'hui vous tentiez de vous réfugier derrière le fait que vous êtes Minister for International Trade pour justifier que vous rencontriez plus de gens d'affaire que de gens qui veulent aussi une libéralisation ou une mondialisation, mais peut-être un peu différente de celle qui est—vous me permettrez d'utiliser l'expression latine—exclusively business-driven.

Therefore, I find strange today that you attempt to hide behind the fact that you are Minister for International Trade to justify meeting more business people than others who also wish for freer trade or globalization, but in a form perhaps slightly different from the one that is—you'll pass me the expression—exclusively business-driven.


Je pense qu'une des choses qui est importante dans l'ensemble de ce débat entourant l'OMC, la mondialisation, le libre-échange, c'est que nous ne caricaturons pas les arguments des autres, et qu'en ce sens, j'étais un peu préoccupé par vos remarques préalables, madame Hughes Anthony, lorsque vous avez parlé de la phobie de la mondialisation et que vous avez établi ce que je considère comme une fausse dichotomie entre vous les gens qui êtes dans le vrai monde et ces gens qui veulent se réfugier derrière les murs du ...[+++]

I think one of the things that's important in this whole debate about the WTO, globalization, and free trade is that we not caricature each other's arguments, and in that respect I was a little bit concerned about your opening remarks, Madam Hughes Anthony, when you were talking about globaphobia and setting up what I think is a false dichotomy between you people who deal in the real world and these people who want to hide, who want to erect walls of protectionism, and all this.


Merci, messieurs, les présidents de de m'autoriser à m'exprimer à l'instant directement devant votre Parlement en tant que négociateur et aux côtés du président Jean-Claude Juncker, qui, le tout premier, m'a fait confiance pour cette mission et que je remercie. Je voudrais saluer le travail très important que vous avez ensemble d'ores et déjà accompli sous l'égide du président Tajani et avec l'ensemble des groupes et les commissions, et naturellement, derrière Guy Verhofstadt et son équipe.

Complementing President Juncker's speech, and thanking him for his confidence, let me start by congratulating the excellent work done - under the auspices of President Tajani and all the political groups - by Guy Verhofstadt and his team, with whom I have cooperated closely since I started in this role.


Rappelez‑vous la vague de solidarité au plus grave de la crise des réfugiés.

Look at the outpouring of solidarity at the heights of the refugee crises.


M. Christos Stylianides, commissaire chargé de l’aide humanitaire et de la gestion des crises, a quant à lui déclaré: «Ne vous méprenez pas. L’UE fournit déjà une aide aux réfugiés sur le terrain en Turquie, et ce, depuis le début de la crise.

Christos Stylianides, Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management, said: "Make no mistake, the EU is already delivering aid to refugees on the ground in Turkey and has been doing so since the beginning of the crisis.


Or vous vous êtes toujours réfugié derrière l'indépendance judiciaire de ce tribunal de commissaires pour me dire en fin de compte que vous ne pouviez pas vous en mêler.

However, you have always hidden behind the judicial independence that the members of this board enjoy to tell me, ultimately, that you could not get involved.


Pendant des décennies, ces fabricants se sont réfugiés derrière leur pseudo-science et derrière l'obligation de prouver la nocivité hors de tout doute raisonnable, tandis qu'ils faisaient des profits records et que les contribuables devaient non seulement subir les pertes physiques attribuables au cancer, qui faisait souffrir les personnes atteintes et leurs familles, mais également payer des centaines de millions de dollars en soins de santé.

For decades, these companies hid behind pseudo-science and the need to prove it beyond any reasonable doubt, meanwhile making record profits and costing taxpayers not only the physical cost of cancers and the pain to those people and their families, but hundreds of millions of dollars in health care costs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas vous réfugier derrière ->

Date index: 2025-10-05
w