Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pas trop vouloir défendre cette » (Français → Anglais) :

Comment peut-on être aussi odieux de mettre de l'avant les intérêts strictement partisans de cette formation politique plutôt que de mettre de l'avant l'intérêt qu'ils prétendent vouloir défendre, celui de l'unité nationale du Canada?

What could be more appalling than a political party that promotes its strictly partisan interests over what it claims to be defending—national unity?


Je suis très heureux que nous ayons proposé cette motion, car elle permet de constater que nous ne sommes pas les seuls à la Chambre à vouloir défendre la Charte.

I am awfully glad we brought this motion forward today because it shows we are alone in the House, defending the charter.


6. relève qu'à la faveur du vent de liberté ayant soufflé lors du printemps arabe sur les rivages méridionaux de la Méditerranée, les sociétés civiles locales ont cherché à s'émanciper d'une trop forte tutelle jusqu'alors exercée par les pouvoirs en place; prône une coopération sous-régionale plus étroite et soutient cette volonté d'émancipation, dans la mesure où elle ...[+++]

6. Notes that, taking advantage of the winds of freedom blowing across the southern shore of the Mediterranean during the Arab Spring, local civil societies sought to free themselves from the excessive control exercised by those in power; advocates tighter sub-regional cooperation and supports this desire for freedom, provided it is accompanied by real democratic progress which enables common values (democracy and human rights, particularly women’s rights, justice and the rule of law, fundamental freedoms, including freedom of speech, conscience, religion, association and the media, security, democratic stability, prosperity, a fair dis ...[+++]


– (EL) Madame la Présidente, sans vouloir sous-estimer l’importance des récentes décisions prises par le Conseil européen, la manière dont on pourrait définir au mieux les décisions européennes de cette année écoulée est «trop peu trop tard».

– (EL) Madam President, without wishing to underestimate the importance of recent decisions passed by the European Council, the defining quality of European decisions over the last year has been too little too late.


Cette Assemblée a trop souvent tendance à prononcer des jugements très sévères à l’égard de ceux avec qui nous ne partageons pas certains idéaux politiques, et à défendre trop vigoureusement ceux que nous considérons comme des alliés.

We in this House tend all too often to pass very harsh judgment on those with whom we do not share certain political ideals and to defend too vigorously those whom we regard as allies.


La situation dans cette région du monde constitue un scandale absolu sur lequel on a fermé les yeux trop longtemps. On ne peut pas laisser le gouvernement de Khartoum s’en tirer plus longtemps en s’abritant derrière les pays qui ont déclaré vouloir faire usage de leur droit de veto en cas d’action contre le Soudan.

It has been ignored for too long, it is an absolute outrage and the Government in Khartoum cannot be allowed to get away with it any longer. It cannot hide behind other countries which say that they will veto any action taken against Sudan.


Je voudrais demander à ceux qui voulaient inclure les avions et les aéroports militaires dans le champ d'application de cette directive s'ils souhaitent réellement, à l'heure où l'Europe est en état de guerre, que nos forces aériennes ne puissent pas opérer pendant la nuit ou qu'elles ne puissent pas utiliser des avions trop bruyants, qu'elles ne puissent pas défendre ...[+++]

I should like to ask those people who wanted to include military aircraft and military airfields within the scope of this directive, whether they are really saying, as Europe is, at the moment, in a state of war, that our airforces cannot operate at night or with planes that are too noisy, that they cannot defend our freedoms against terrorist attacks if their aircraft are too noisy.


Ayant perdu l'ALENA, les États-Unis se tournent maintenant du côté de l'OMC, et les rapports que j'ai sont très inquiétants parce que la vigueur de ce gouvernement à vouloir défendre notre classe agricole est sérieusement mise en doute, parce que le passé nous a démontré que le gouvernement plie trop devant les Américains.

Having lost under NAFTA, the U.S. is now turning to the WTO, and the reports I have are quite alarming, because there is serious question about this government's efforts to defend producers since we have seen how pliant it has been in the past before American demands.


Le gouvernement fédéral a si radicalement réduit les montants du Transfert canadien en matière de santé et de programmes sociaux, ce qui a entravé la capacité des provinces de financer adéquatement la santé et l'enseignement postsecondaire, que, lorsque Harris et Klein se sont lancés sur la voie de la privatisation, il n'était plus dans une position de force pour défendre la Loi canadienne sur la santé et, d'ailleurs, il ne semblait pas trop vouloir défendre cette loi.

The federal government has so drastically cut CHST transfers to the provinces, strangling their ability to adequately fund health care and post-secondary education, that when Harris and Klein started down their privatization track the federal government was not in a very strong position to defend the Canada Health Act or did not seem to want to.


Si vous êtes vraiment intéressé à défendre la cause que vous dites vouloir défendre, c'est-à-dire améliorer l'environnement, pourquoi choisissez-vous d'avoir recours à cette méthode particulière?

If you are really interested in what you say you are interested in improving the environment why are you choosing that particular method?


w