Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «particulièrement utile puisqu'elle » (Français → Anglais) :

Les informations sur les incidences économiques des catastrophes sont particulièrement importantes puisqu'elles permettent aux décideurs d'évaluer correctement les coûts et les avantages des différentes mesures de prévention des catastrophes.

Information on the economic impacts of disasters is particularly important since it can allow policy makers to properly assess the costs and benefits of different disaster prevention measures.


La part du transport routier est particulièrement importante puisqu'elle représente 85 % du CO2 imputable à l'ensemble du secteur.

Road traffic is of particular importance as its accounts for about 85% of overall transport CO2.


On peut trouver préférables les rencontres qui ont un objet précis. Celles-ci sont toujours utiles puisqu'elles permettent une connaissance mutuelle entre législateurs et l'échange d'expériences sur les bonnes pratiques parlementaires.

Meetings on a specific subject would appear preferable, in that they are always useful for facilitating mutual understanding between legislators and exchanges of ideas on good parliamentary practice.


C. considérant que les données à caractère personnel collectées en vue de l'utilisation des systèmes énergétiques intelligents sont particulièrement sensibles, puisqu'elles permettent de déduire le comportement de l'utilisateur, d'une part, et que ces données doivent par conséquent bénéficier d'une protection particulière, d'autre part;

C. whereas the personal data collected in connection with the operation of smart energy systems are highly sensitive, since they can be used to gain an insight into consumer behaviour, and whereas special protection of this data must therefore be guaranteed;


C. considérant que les données à caractère personnel collectées en vue de l'utilisation des systèmes énergétiques intelligents sont particulièrement sensibles, puisqu'elles permettent de déduire le comportement de l'utilisateur, d'une part, et que ces données doivent par conséquent bénéficier d'une protection particulière, d'autre part;

C. whereas the personal data collected in connection with the operation of smart energy systems are highly sensitive, since they can be used to gain an insight into consumer behaviour, and whereas special protection of this data must therefore be guaranteed;


Europol traite des données qui exigent une protection particulière puisqu'elles comprennent des informations sensibles non classifiées et classifiées de l'UE.

Europol processes data that require particular protection as they include sensitive non-classified and EU classified information.


La TAC constitue une source de recettes plus stable pour les budgets nationaux, puisqu'elle en génère pendant toute la durée de vie de la voiture particulière, alors que la TI n’en génère qu’au moment de l’achat du véhicule.

These represent a more stable source of revenue for national budgets, as they produce revenue during the entire lifetime of a passenger car, unlike RT which produces revenue only upon purchase of that car.


Je pense que la création d’une base de connaissances est très utile, puisqu’elle a un effet contraignant sur les États membres et que, de ce fait, elle pourra les pousser à coopérer les uns avec les autres et à s’inspirer des pays qui ont une plus grande expérience dans ce domaine.

I believe that the creation of a knowledge base is very useful, since it acts as a binding force between the Member States and hence encourages them to cooperate with one another and to take inspiration from those countries that have greater experience in the area.


L’avis d’autres experts peut s’avérer particulièrement utile, puisque ceux-ci peuvent s’appuyer sur leur expérience du terrain pour formuler des suggestions qui ne sont pas évidentes a priori lorsque l’on évalue les risques d’un produit.

Feedback from expert colleagues can be particularly useful, since they can draw from their real-life experience and provide suggestions that are not immediately obvious when assessing a product risk.


Je salue cette proposition, mais je ne suis pas sûr qu'elle intervienne à un moment particulièrement adapté, puisqu'elle a été déposée par la Commission avant que nous ne puissions évaluer pleinement l'impact de l'élargissement.

I welcome this proposal but I am not sure whether the timing is particularly good, coming as it does from the Commission before we can fully assess the impact of enlargement.


w