Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "particulier est selon moi amplement " (Frans → Engels) :

Ce point particulier est selon moi amplement illustré dans la Stratégie canadienne d'établissement d'un réseau national d'aires marines de conservation produite par le ministère du Patrimoine canadien, par Parcs Canada.

This particular point I'm making is I think amply illustrated in Canada's National Marine Conservation Areas System Plan, produced by the Department of Canadian Heritage, Parks Canada.


Il est, selon moi, amplement nécessaire de dissiper une partie de ces mythes et d'aider les entreprises à mieux faire passer le message à leurs clients.

I think there's a lot of room to clarify some of that mysticism and help us as companies do a better job of communicating that to our clients.


Selon les résultats de l'enquête 2017, au cours des douze mois précédents, 17% des personnes dans l'UE ont obtenu, via des sites web ou des applications, un hébergement (chambre, appartement, maison, résidence de vacances, etc.) auprès d'un autre particulier à des fins privées.

According to 2017 survey results, 17% of individuals in the EU arranged accommodation (room, apartment, house, holiday cottage, etc.) via websites or apps from another private individual for private purposes in the preceding 12 months.


Ainsi donc, la question de la promotion du don en tant que principale source d’organes destinés à la transplantation et celle de la protection des données et de la sécurité des patients justifient selon moi amplement que nous nous réunissions tous ce matin pour adopter ces deux propositions revêtant une importance capitale pour l’Union européenne.

Therefore, promoting donation as the main source of transplantation, as well as protecting the data and security of patients, seems to me to be more than enough reason for us to all be together this morning and vote in favour of these two proposals that are extremely important for the European Union.


Monsieur le Président, comme vous le savez, plus tôt dans la journée je vous ai envoyé un avis, conformément à l’article 52 du Règlement, pour demander l’autorisation de présenter une motion d’ajournement de la Chambre afin de discuter d’un dossier en particulier qui, selon moi, doit être étudié sans délai.

Mr. Speaker, as you know, earlier today I sent you a note, pursuant to Standing Order 52, in order to request leave to make a motion for the adjournment of the House for the purpose of discussing a specific and I believe urgent matter requiring urgent consideration.


M. Charles Guité: Il y a une seule chose que je peux réitérer, et je le répéterai à nouveau. Si le cabinet d'un ministre fait des suggestions en envoyant des notes de service qui contiennent des listes d'entreprises, et si un cabinet de ministre prépare un énoncé des travaux conçu pour correspondre à une société en particulier, alors, selon moi, il s'agit d'ingérence.

Mr. Charles Guité: The only thing I can repeat here, and I'll say it again, is that if a minister's office suggests sending memos listing the names of companies and prepares a scope of work that is designed to fit one company, to me, that is interfering with the process.


Permettez-moi cependant de vous dire tout aussi franchement que la manière dont la Commission dissimule le rapport d’audit interne au Parlement, et à la commission du contrôle budgétaire en particulier, est selon moi un acte tout à fait irresponsable.

Allow me also, however, to say to you just as directly that I would describe the way in which the Commission is hiding the internal audit report from Parliament, and especially from the Committee on Budgetary Control, as a deeply irresponsible act.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs, l'inquiétude de l'opinion publique suscitée par l'octroi de ce brevet est, selon moi, amplement justifiée.

– (IT) Mr President, the public alarm at the granting of this patent is, I feel, totally justified.


soit dans au moins 20 % des abattoirs qui ont été préalablement agréés selon des critères particuliers de fiabilité à définir par les États membres et qui sont sélectionnés sur la base d'une analyse des risques, auquel cas les contrôles portent sur un échantillon de 2 % du nombre total de bovins qui ont été abattus dans l'établissement concerné au cours des douze mois précédant le contrôle sur place.

in at least 20 % of the slaughterhouses which have been approved beforehand in accordance with particular criteria of reliability to be determined by the Member States and which are selected on the basis of a risk analysis, in which case the controls shall cover a sample of 2 % of the total number of bovine animals which have been slaughtered in the slaughterhouse concerned during the 12 months prior to the on-the-spot check.


Ma grande préoccupation, c'est qu'une modification qui vise à régler un problème particulier devrait, selon moi, être aussi précise que possible, surtout lorsqu'il y a des incidences sur les droits que nous chérissons et qui sont protégés par la Charte, et surtout lorsque, à première vue, une disposition du code semble déjà répondre aux problèmes fondamentaux que M. Richards a donnés en exemple.

I'll just state one general concern I have, which is that a specific amendment for a specific problem, from my point of view, should be as specific as possible, especially when there are implications for cherished charter rights and especially when, on the face of it, there is already a provision in the code that seems to address the core examples that Mr. Richards has been giving.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

particulier est selon moi amplement ->

Date index: 2024-08-15
w