Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parole après un intervenant aussi éloquent " (Frans → Engels) :

M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Madame la Présidente, il est toujours très difficile de prendre la parole après un discours aussi éloquent que celui de ma collègue de Québec.

Mr. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Madam Speaker, it is never easy to speak after hearing remarks as eloquent as the ones made by my colleague from Quebec.


L'honorable Marilyn Trenholme Counsell : J'avais l'intention de prendre la parole, mais je remarque que l'honorable sénateur, après avoir prononcé un discours aussi éloquent qu'émouvant, veut renvoyer directement le projet de loi au comité.

Hon. Marilyn Trenholme Counsell: It was my intention to speak on this bill, but I notice that the honourable senator, after a most eloquent and moving speech, is referring it directly to committee.


J’ai présidé moi-même à partir de 15 heures et voulais le faire jusqu’à 15h30, mais la séance s’est prolongée parce que les jeunes - qu’il était très agréable de voir là, osé-je dire - et les présidents de groupe n’ont pas respecté très scrupuleusement leur temps de parole, et le président n’était pas en position de demander aux jeunes gens de rendre la parole après quatre minutes, aussi ai-je moi-même été incapable d’honorer un rendez-vous très important que j’avais à 15h30.

I myself presided from 3 p.m. onwards and wanted to do so until half past three, but the sitting then dragged on longer as the young people – whom it was very nice to see there, may I say – and the group chairmen were not so punctilious in keeping to their speaking time, and the President was not in a position to tell the young people to stop speaking after four minutes, so that I myself was unable to keep a very important appointment at half past three.


L'honorable Nicholas W. Taylor: Honorables sénateurs, c'est toujours un plaisir de prendre la parole à cet endroit, même si l'on risque fort d'être dans l'ombre en prenant la parole après un intervenant aussi éloquent que mon dernier adversaire.

Hon. Nicholas W. Taylor: Honourable senators, it is always a pleasure to rise to speak in this place, although the chances are that you will be pushed into the shade somewhat when following my eloquent former opponent.


- (ES) Monsieur le Président, je suis répugné, dégoûté et stupéfait d'entendre les paroles de l'intervenant qui m'a précédé, après que celui-ci ait justifié et protégé des assassins et des ennemis de la liberté, de la démocratie et de l'Europe.

– (ES) Mr President, it revolts, disgusts and amazes me that the previous speaker has said what he has, after justifying and aiding murderers and enemies of freedom, democracy and Europe.


Si j’ai bien compris, ce point sera débattu demain et je voudrais attirer votre attention sur le fait que la parole sera accordée à un intervenant en faveur, à un intervenant contre mais aussi au rapporteur.

As I understand it, this item will be discussed tomorrow, and I should like to draw your attention to the fact that not only will a speaker for and a speaker against be allowed to take the floor, but the rapporteur will also be given the chance to speak.


- Monsieur le Président, malgré l'ordre du jour très chargé, je voudrais ajouter quelques mots, après avoir écouté aussi, très attentivement, chacun des intervenants et après vous avoir remerciés pour la qualité et la franchise de vos interventions.

– (FR) Mr President, having listened very carefully to all the speakers, I would like to add a few words despite the very full agenda. Thank you for the quality and frankness of your speeches.


Je tiens à remercier Mme la Présidente, la conférence des présidents et les intervenants pour leurs paroles bienveillantes, mais aussi pour les critiques, car il ne faut pas que nous restions simplement satisfaits des résultats du sommet de Tampere, il faut que nous prenions réellement avec sérieux les décisions qui y ont été prises et que nous nous mettions au travail.

I would like to thank the President, the Bureau and those who have spoken for their very kind words, but also for their criticism, as we simply cannot be complacent in the wake of the Tampere meeting. We have to really take the decisions reached there seriously and start work accordingly.


M. Werner Schmidt (Kelowna, Réf.): Monsieur le Président, c'est un honneur que de prendre la parole après un orateur aussi éloquent et érudit que le député de Calgary-Centre.

Mr. Werner Schmidt (Kelowna, Ref.): Mr. Speaker, it is a privilege to follow an as erudite and eloquent speaker as the member for Calgary Centre.


M. Richard Marceau (Charlesbourg, BQ): Madame la Présidente, après un discours aussi éloquent que celui de mon collègue du Parti progressiste-conservateur, c'est quelquefois un peu gênant de prendre la parole.

Mr. Richard Marceau (Charlesbourg, BQ): Madam Speaker, I find it rather intimidating to rise after such an eloquent speech by my colleague from the Progressive Conservative Party.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parole après un intervenant aussi éloquent ->

Date index: 2021-11-24
w