Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parler auparavant puisque " (Frans → Engels) :

Au moins, le Sénat a travaillé fort pendant quelques jours, et pourtant, ce matin même, nous avons découvert quelque chose dont nous n'avons pas entendu parler auparavant, puisque le gouvernement ne veut pas en parler. Nous avons découvert que, au sein des forces armées, les règles et les processus relatifs aux soins médicaux pour les anciens combattants excluent désormais les familles.

At least we have had a few days of good strong work on the Senate side, and yet, just this morning, it became apparent — and we have not heard this before, because the government does not want to talk about it — that the rules and the processes in the military for including families in the health support for veterans have now been excluded.


La réaction des jeunes m'intrigue, puisqu'ils semblent ne jamais en avoir entendu parler auparavant.

I am intrigued by the reaction of the young people, which is that they have never heard of it before.


M. Stéphane Bergeron: Monsieur le président, comme j'ai déjà eu l'occasion de vous l'indiquer à l'extérieur de ce comité, non pas durant les deux dernières semaines puisque, contrairement à ce que vous aviez indiqué, il n'y a pas eu de négociation ou même de discussion sur la question, mais auparavant, alors qu'on avait eu l'occasion de s'en parler, et comme j'ai eu l'occasion de le dire à plusieurs reprises ici même, dans ce comit ...[+++]

Mr. Stéphane Bergeron: Mr. Chairman, as I've already indicated to you outside the confines of this committee - not during the past two weeks because, contrary to what you said, there have been no negotiations or even any discussion about this matter - and as I have stated on several occasions here in committee, I'm quite prepared to make a number of concessions, which could qualify as a compromise, on a number of issues which appear to be a problem for the Press Gallery.


Il est clair qu'on se donne un timeframe et qu'on décidera, entre collègues du parti gouvernemental, qui de nous va parler puisqu'on se parlera auparavant.

It is clear that we should give ourselves a time frame and that we should decide, among colleagues of the party in power, which one of us will speak because we'll discuss this beforehand.


On ne peut parler d’une amélioration de la protection des données lorsqu’on obtient le même résultat qu’auparavant, à savoir aucun résultat - puisque deux fois zéro valent toujours zéro.

It is not possible to speak of any gain in data protection if we have adopted the same amount in this regard as before, namely nothing – as twice nothing is still nothing.


La question soulevée par de nombreux orateurs et concernant la préparation de la charte des droits fondamentaux se rapporte, bien entendu, indirectement à la réunion de Tampere, puisque nous nous préparons à faire un nouveau pas en avant pour assurer aux individus de l'Union européenne un espace plus sûr qu'auparavant, mais la préparation du dossier des droits fondamentaux n'est pas à proprement parler le thème des discussions de T ...[+++]

The question raised by several speakers on the drafting of the Charter of Fundamental Rights is, obviously, in an indirect sense, the idea behind the meeting at Tampere, as we are preparing to take a new step forward to ensure for our citizens a safer EU area than before, although the drafting of the Charter is not actually the theme of the debate at Tampere. For that a special body will be set up, a body which representatives of the European Parliament will be welcome to join.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parler auparavant puisque ->

Date index: 2025-04-05
w