Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce qu’il avait fait campagne " (Frans → Engels) :

Le soir du banquet, elle a rendu hommage à deux jeunes femmes courageuses, Malala Yousafzai, la jeune fille tirée par les talibans parce qu'elle avait fait campagne pour le droit des filles à l'éducation, et Rimsha Masih, une jeune Pakistanaise accusée à tort en vertu des lois du pays interdisant le blasphème.

That night, it also paid tribute to two courageous young women, Malala Yousafzai, the young girl shot by the Taliban for championing girls education, and Rimsha Masih, a Pakistani girl who was falsely accused under the country's repressive blasphemy laws.


L’avion qu’il avait pris en Europe pour se rendre au Forum social mondial, au Brésil, a été détourné, non pas parce qu’il constituait une menace pour la sécurité, mais parce qu’il avait fait campagne contre le transfert, aux autorités américaines, de renseignements sur les voyageurs européens.

His flight from Europe to the World Social Forum in Brazil was diverted, not because he was a security threat but because he campaigned against the transfer of European travellers' information to U.S. authorities.


Madame la Présidente, nous savons que lorsqu'il a été élu en 2006, le gouvernement avait fait campagne sur le même enjeu qu'aux dernières élections. Or, il n'a rien fait pendant cinq ans pour régler les problèmes liés au registre des armes à feu ou présenter une mesure législative comme celle dont nous sommes saisis aujourd'hui.

Madam Speaker, we know when the government was elected in 2006, having campaigned on the same issue that it campaigned on in the last election, that for five years it did nothing to fix the problems of the registry or bring forth legislation such as that which is before us today.


C’est pour cela que je dis à tout le monde: nous avons perdu, oui, nous avons perdu en France, mais, parce que j’ai fait campagne, je ne veux plus perdre et je ne veux plus mentir sur des choses très claires.

That is why I would say to everybody: we have lost, yes, we lost in France, but, because I was part of the campaign, I do not want to lose again and I do not want to continue to lie on very clear matters.


C’est pour cela que je dis à tout le monde: nous avons perdu, oui, nous avons perdu en France, mais, parce que j’ai fait campagne, je ne veux plus perdre et je ne veux plus mentir sur des choses très claires.

That is why I would say to everybody: we have lost, yes, we lost in France, but, because I was part of the campaign, I do not want to lose again and I do not want to continue to lie on very clear matters.


Nous en parlons depuis des années. Je voudrais rappeler que c'est justement en octobre 1998, après que l'OTAN eut remis au placard son premier projet d'attaque afin de protéger les Kosovars parce que Milosevic avait fait semblant de fléchir et accepté la présence d'observateurs de l'OSCE sur son territoire, que cette loi sur l'information a été adoptée. Une loi qui allait marquer le début des difficultés pour les médias indépendants de Serbie et dont nous voyons aujourd'hui les résultats.

We should remember that, in October 1998, once NATO considered that the first planned attack on Serbia in order to help the Kosovars was over, because Milosevic had allegedly given way and allowed unarmed OSCE observers into the country, that it was precisely at this point that this Information Act was issued and began causing so many problems for the independent media: and now we are looking at the result. It has become clear over the last two years that the media are being increasingly sidelined. But we have already said that.


Il suffit de rappeler, parmi les possibles erreurs qui se sont déjà produites, le cas du citoyen américain arrêté en Belgique parce qu'il avait perdu son passeport et que, pour le SIS, il était en fait un voleur de passeports.

Among the errors which may have already been made, consider the case of the US citizen arrested in Belgium because he had lost his passport whom SIS recorded as a passport thief.


Son importance est évidente, surtout pour moi qui me rappelle qu'un de mes voisins a un jour été hospitalisé avec de fortes douleurs au ventre parce qu'il avait mangé des champignons vénéneux qu'il n'avait pas fait contrôler par une personne compétente.

The reason why the report is important is clear, especially when I remember that one of my neighbours was taken into hospital one day with acute stomach pains, after eating poisonous mushrooms which he had not had checked out by the relevant person.


Il a cependant omis de dire que, si le gouvernement Chrétien avait réussi à réduire le déficit, c'est parce qu'il avait fait passer le fardeau sur le dos des provinces et avait effectué une énorme ponction fiscale sous la forme des cotisations au régime d'assurance-emploi, qui a déjà produit 10 milliards de dollars, je crois, et qui augmente rapidement.

What he did not say was that the Chrétien government has achieved this reduction in large measure by transferring the load to the provinces, and by a huge tax grab in employment insurance premiums - I believe some $10 billion, and growing fast.


Plusieurs historiens affirment que John Sandfield Macdonald (député réformiste de Cornwall et premier premier ministre de l’Ontario), qui avait fait campagne dans le camp de sir John A. Macdonald lors des élections générales, avait été nommé chef de l’Opposition par le gouvernement.

A number of historians state that John Sandfield Macdonald (Reform Member for Cornwall and the first Premier of Ontario), who had campaigned in alliance with Sir John A. Macdonald in the general election, was appointed Leader of the Opposition by the government.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce qu’il avait fait campagne ->

Date index: 2021-07-18
w