Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce qu’elles travaillaient » (Français → Anglais) :

Sachez que 42 p. 100 des femmes seules de plus de 65 ans au Canada vivent dans la pauvreté, parce beaucoup d'entre elles ne travaillaient pas à l'extérieur; elles travaillaient à la maison, mais ce n'est pas rémunéré.

Forty-two per cent of single women over 65 in Canada are living in poverty because many of them did not work outside the home; they worked in the home and this is work that is unpaid.


Elle parle quatre langues, elle a fait des études, mais elle a choisi de renoncer à sa carrière parce qu'elle trouvait très important de reste à la maison avec nos enfants pendant que moi je travaillais à l'extérieur.

She can speak four languages, is well educated but she chose to give up her career because she felt it was so fundamentally important to stay home with our children while I went out to work.


Les institutions de la zone euro - le précédent orateur en a mentionné plusieurs -, le Conseil Écofin, l’Eurogroupe et de nombreuses autres institutions ont créé les conditions nécessaires en collaboration avec la Commission et la Banque centrale européenne, parce qu’elles étaient déjà opérationnelles, parce qu’elles étaient en place, parce qu’elles travaillaient en toute indépendance afin de réagir de manière rapide, fiable et adéquate à la crise économique.

The institutions of the euro area – several were mentioned by the previous speaker – the Ecofin Council, the Euro Group and many other institutions have created the necessary conditions together with the Commission and the European Central Bank, because they were already operating, because they were in place, because they worked independently in order to react quickly, reliably and correctly in the economic crisis.


Je suis responsable du dossier de la condition féminine, et la dernière fois que je me suis levée à la Chambre pour parler de ce projet de loi, qui était alors le projet de loi C-23, je n'avais même pas eu suffisamment de temps pour faire un discours éloquent, parce que je n'avais fait qu'énumérer les noms des femmes qui travaillaient dans les syndicats et qui avaient été tuées parce qu'elles étaient syndicalistes.

I am responsible for status of women issues, and the last time I rose in the House to speak to this bill, which was then Bill C-23, I did not have enough time to make an eloquent speech, because all I did was read out the names of the women who worked in unions and who had been killed because they were union activists.


C’est parce qu’elle a été confrontée à ces conditions de vie inacceptables et à ces personnes sans droits que l’Espagne a décidé de régulariser massivement tous ceux qui travaillaient sur son territoire, et je salue ici l’immense courage dont a fait preuve ce pays.

It is because it was confronted with these unacceptable living conditions and people without rights that Spain decided to regularise en masse all those working in its territory, and I pay tribute here to the immense courage shown by that country.


De nombreuses femmes en âge de pension ont une retraite insuffisante, voire aucune pension, soit parce qu’elles n’ont jamais travaillé, qu’elles ont arrêté de travailler, qu’elles ont été obligées d’arrêter de travailler ou qu’elles travaillaient à temps partiel.

Many women of pensionable age have an inadequate pension or none at all, whether because they have never worked, have stopped working, have been obliged to stop working, or were employed part-time.


Durant notre visite, nous nous sommes rendus à la plantation de café Claremont, où 50 familles qui vivaient et travaillaient sur cette propriété depuis trois générations, dans des conditions de vie qu’on ne peut que qualifier de féodales, ont été expulsées de leur ferme parce que la propriétaire, qui est la belle-sœur du président du pays, a décidé qu’elle ne les voulait pas sur la propriété et voulait changer ce qu’ils faisaient.

During our visit we visited the Claremont coffee estate, where 50 families who have lived and worked on that estate for three generations, living in what can only be described as feudal conditions, were thrown off their farm because the owner, who happens to be the sister-in-law of the country’s president, decided that she did not want them on the estate and wanted to change what they were doing.


L'école où je travaillais, par exemple, vient de réintégrer son personnel d’entretien au sein de ses effectifs parce qu'elle peut leur offrir un meilleur salaire et parce que cette solution s'avère moins onéreuse que le recours à leurs services par l'intermédiaire d'une agence.

For example, the school where I used to work has now brought back in-house its cleaning staff because it can pay them more and it works out cheaper than employing them through an agency.


À l'époque, les femmes qui travaillaient dans la fonction publique n'étaient pas traitées de façon égale aux hommes parce qu'elles étaient obligées de démissionner lorsqu'elles se mariaient.

In that case, women in the public service were not being treated equally because, at that time, they were required to resign from the public service when they got married.


Lorsqu'elles détiennent plus d'un emploi, c'est tout simplement parce qu'elles n'avaient pas accès à l'assurance-emploi parce qu'elles travaillaient moins de 15 heures par semaine.

They do so simply because they are not eligible for employment insurance, since they work fewer than 15 hours a week.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce qu’elles travaillaient ->

Date index: 2024-05-03
w